May 31, 2017 10:44
7 yrs ago
French term

Brut presté et assimilé

French to English Bus/Financial Finance (general) Payslip
Hi there,

I'm translating a payslip from French (Belgium) into English and I'm stuck with the following expression:
"Brut presté et assimilé".
There is no context whatsoever so I'm afraid I can't provide you with any additional information.

Any ideas?

Thank you!

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

Gross amount for hours worked and assimilated payments

presté = for hours effectively worked




--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-06-05 15:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

the idea being that what you get as "salary" for your paid holidays is calculated from the previously earned salaries, paid for work effectively done, not based for example of the holiday pay from the previous holidays!
Peer comment(s):

agree Adam Warren : although I suggest "similar" or "related" payments
6 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

8 mins
Reference:

100% Belgian context:

le double pécule de vacances qui est égal à 1/12 de 92 % par mois presté ou assimilé de la rémunération brute du mois des vacances principales.

http://www.cgslb.be/fr/pecule-de-vacances
Peer comments on this reference comment:

agree Philippe Etienne : presté=ayant fait l'objet d'une prestation, tout aussi logique que nonante. Vive les Belges.
34 mins
from the Dutch presteren. It's almost essential to know Fr and Nl to translate Belgian documents (Fr-En and/or Nl-En)
agree mchd
2 hrs
agree Yolanda Broad
6 hrs
agree Daryo : so there IS a context after all ...
1 day 4 hrs
it would be good to see it but it does seems to deal with holiday pay. this is Belgian to the hilt and relates to their own specific types of employment contracts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search