May 15, 2017 04:32
6 yrs ago
English term

amenable to

English to Chinese Law/Patents Law (general)
What is the meaning of "an asset is amenable to execution of a judgment"?

Discussion

clearwater May 17, 2017:
受制于,受到......的影响
"资产服从或遵循..."总觉得有点别扭。

Proposed translations

4 days
Selected

乃属执行对象

这是典型的英语思维,不可以直译,负责词不达意,隔靴搔痒。

在法律英语中,amenable本意是“受...管辖”。但由于原文的主谓宾结构,显然写不下去。

应该按照中文思维,在忠实于意思的前提下,改写。

资产乃属判决执行之对象。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
+3
1 hr

服从于,遵循

amenable to: 服从于,遵循
an asset is amendable to executation of a judgement:
资产遵循判决的执行
Example sentence:

类似的例句供你参考: We are amenable to the law. 我们有服从法律的义务。

Peer comment(s):

agree Yi Cao
1 day 3 hrs
agree Jinhang Wang
2 days 3 hrs
agree jyuan_us
4 days
Something went wrong...
+1
22 hrs

服从,遵循

服从法律 be amenable to law; subject to the law
履行判决 ,判决执行 execution of judgment
an asset is amendable to executation of a judgement
资产服从判决执行 or 履行判决执行的资产


Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
1 day 6 hrs
Something went wrong...
+2
2 days 4 hrs

适用于

“资产适用于执行判决”。“适用于”比“服从于”更适合这个语境吧。供参考。
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang : 很准确、贴切!且有创新性!
46 mins
多谢肯定与鼓励!
agree jyuan_us
2 days 8 hrs
多谢!
Something went wrong...
2 days 17 hrs

归属于

an asset is amenable to execution of a judgment
资产归属于法律裁定的执行

供参考
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search