Apr 24, 2017 11:08
7 yrs ago
5 viewers *
German term

... ausschließlich deutscher Staatsangehöriger ...

German to English Law/Patents Law (general) ausschließliche Staatsangehörigkeit
Aus einem Ehevertrag. Ich, Herr xxx, bin ausschließlich deutscher Staatsangehöriger.
Wie übersetze ich das? I, .... am an exclusive citizen of the Federal Republic of Germany? oder .... have exclusively German citizenship? Vielen lieben Dank.

Discussion

Maria S. Loose, LL.M. Apr 24, 2017:
I, Mr. X, am a German national, with this nationality being my only nationality.

Proposed translations

+8
26 mins
Selected

... having sole citizenship of the Federal Republic of Germany ...

As opposed to dual or multiple citizenship/nationality

'Exclusive citizenship' would imply that no-one else held that nationality.

https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple_citizenship

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2017-04-24 11:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Likewise, having sole citizenship within the State of residence
does not always protect minorities, especially foreign-bom minori-
ties, from suspicion of being foreign subversives and traitors.
https://archive.org/stream/naturalizationpr00unit/naturaliza...
Note from asker:
Thanks to you and all the others who provided suggestions, especially Ms Rieger: I will use "hold" instead of "have".
Peer comment(s):

agree Heike Holthaus
2 mins
agree Maria S. Loose, LL.M.
9 mins
agree Ramey Rieger (X) : I'm with you on the sole, but would prefer 'hold' for AE
11 mins
agree Lydia Molea
56 mins
agree AllegroTrans : Aye, that's reet lad
1 hr
agree writeaway
1 hr
agree Daniel Gray
2 hrs
agree Haigo Salow
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Lancashireman!"
7 mins

to have exclusively German citizenship

IMO
Peer comment(s):

disagree Edith Kelly : see Lancashireman's entry
26 mins
agree Jordan Arzoglou : I agree, at least from the viewpoint of English.
32 mins
Something went wrong...
-3
14 mins

to have the exclusive German citizenship

I suggest:


I, Mr. XX have the exclusive German citizenship.


Peer comment(s):

neutral Tariq Khader (X) : I don't think the use of the definite article sounds natural in English, I may be wrong. I would go with the adverb and say exclusively.
10 mins
disagree Edith Kelly : see Lancashireman's entry
18 mins
disagree writeaway : not English. use of definite article is totally wrong
21 mins
disagree AllegroTrans : wrong use of definite article
1 hr
Something went wrong...
+2
28 mins

I am a German citizen and have no other citizenship besides this

A suggestion
Peer comment(s):

agree Willem Dubelaar
9 mins
thank you
agree Haigo Salow : It should be "hold' instead of "have'
6 hrs
Agreed, and thank you
Something went wrong...
+1
36 mins

hold solely/only German citizenship

I would say
Peer comment(s):

agree writeaway : not wrong. so that makes it right, right? (Trump that)/do you mean trumpit?
1 hr
not so sure about that, and not so keen to blow my own trumpet.// Of coursse, but maybe I'll take up writing science fiction. swinging Le Pen.
Something went wrong...
7 hrs

I, Mr. xx, am a German national with no other allegiances.

The question is why "ausschließlich' is being used. It seems to me that the reason is to emphasize that his loyalty is to Germany only, without being distracted to allegiances to other countries. This term would probably not be used in an application for a regular 9 to 5 job.

But then, maybe I'm reading a little too much into it!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-04-24 18:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I missed the part about the "Ehevertrag", in which case I read too much into it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search