Apr 23, 2017 13:33
7 yrs ago
Italian term

mettendo da parte il liquido di cottura

Non-PRO Italian to English Other Cooking / Culinary ricetta
si tratta della ricetta degli spaghetti alle vongole. "Scolate le vongole mettendo da parte il liquido di cottura."
grazie.

Proposed translations

+10
14 mins
Selected

reserving the cooking liquid

"Reserve" is the standard term used in recipe-speak.
Peer comment(s):

agree philgoddard
6 mins
agree Helen Pringle
41 mins
agree writeaway
42 mins
agree potra : Yes
52 mins
agree Michele Fauble
1 hr
agree mrrafe
3 hrs
agree Rachel Fell
7 hrs
agree tradu-grace
1 day 1 hr
agree Amy Holland
1 day 3 hrs
agree Lisa Jane
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
+1
10 mins

drain the clams keeping the drained water

no?
Peer comment(s):

agree Peter Cox
16 hrs
grz
Something went wrong...
+1
1 hr

set aside cooking liquid

I agree with 'reserve', but in US English set aside is also commonly used.
Bon appetit!
Peer comment(s):

agree mrrafe
2 hrs
neutral writeaway : yes but wrong about US. Reserve is used just as much. See Betty Crocker recipes. There is no US/UK divide on this one.
3 hrs
I am more familiar with 'set aside', but I accept both terms equally.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search