Apr 15, 2017 18:36
7 yrs ago
2 viewers *
English term
TAW
English to Spanish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certified copy of an entry of marriage
Hola:
Al final de un certified copy of an entry of marriage (Reino Unido), al lado del sello de la Oficina General del Registro Civil aparece "TAW", y debajo algo que podría ser una firma. ¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano.
Al final de un certified copy of an entry of marriage (Reino Unido), al lado del sello de la Oficina General del Registro Civil aparece "TAW", y debajo algo que podría ser una firma. ¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 | temporary agency work(er) | Erzsébet Czopyk |
4 | TAW | Jennifer Levey |
Proposed translations
4 hrs
temporary agency work(er)
Declined
http://lup.lub.lu.se/luur/download?func=downloadFile&recordO...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-15 23:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
temporary agency work:
Empresas de Trabajo Temporal ETT - DonEmpleo
www.donempleo.com › Empresas con empleo
Las empresas de trabajo temporal (ETT) han proliferado por cualquier país y se han convertido en una opción a tener en cuenta para trabajadores que buscan ...
ASEMPLEO - ETT, Asociación de empresas de trabajo ...
asempleo.com/ett-y-agencias-de.../empresas-de-trabajo-temporal/
empresa de trabajo temporal Se denomina Empresa de Trabajo Temporal (ETT) a aquella cuya actividad consiste en poner a disposición de otra empresa (la ...
https://es.wikipedia.org/wiki/Empresa_de_trabajo_temporal
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-15 23:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
I think, ETT is fine. ¡Felices pascuas!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-15 23:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
temporary agency work:
Empresas de Trabajo Temporal ETT - DonEmpleo
www.donempleo.com › Empresas con empleo
Las empresas de trabajo temporal (ETT) han proliferado por cualquier país y se han convertido en una opción a tener en cuenta para trabajadores que buscan ...
ASEMPLEO - ETT, Asociación de empresas de trabajo ...
asempleo.com/ett-y-agencias-de.../empresas-de-trabajo-temporal/
empresa de trabajo temporal Se denomina Empresa de Trabajo Temporal (ETT) a aquella cuya actividad consiste en poner a disposición de otra empresa (la ...
https://es.wikipedia.org/wiki/Empresa_de_trabajo_temporal
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-15 23:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
I think, ETT is fine. ¡Felices pascuas!
20 hrs
TAW
Declined
We don't have all the necessary context to confirm this answer, but... my informed guess is that the marriage took place in the north-east of England in one of the former counties that now form part of "Tyne and Wear" - Northumberland and County Durham.
TAW is a commonly-used, but non-standard, abbreviation/code for "Tyne and Wear" which is a metropolitan county in the North East region of England around the mouths of the rivers Tyne and Wear. It came into existence in 1974.
Read more here: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyne_and_Wear
That wiki-page has a useful list of "localities" (settlements, or other populated places) that were incorporated into TAW in 1974.
TAW on the certified extract from the register serves to identify the regional Register Office that issued the certificate.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days43 mins (2017-04-17 19:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
Re Asker’s note below:
Before you write off “Tyne and Wear” as a possible interpretation of “TAW”, you should perhaps take into account that marriages in a British Consulate are registered in the UK, not at the Consulate. I don’t know what the current arrangements are, but there was a time when these marriages were registered through the Registrar of the county or home city, in the UK, of one of the spouses (usually the man, if he was a British citizen, otherwise the woman).
Requests for certificates for these Consulate marriages are currently processed via the GRO office in Southport – that’s on Mersey-side, so doesn’t justify “TAW” – but the certificate you have (which you say was issued in 2017, so presumably obtained via Southport) may well have been prepared somewhere in Tyne and Wear, if that’s where the original record is held.
If you have any evidence that either spouse was born, or had their last place of residence in England prior to the marriage, in the modern county of Tyne and Wear, or in the parts of Northumberland or County Durham that were amalgamated with TAW in 1974, it would support this interpretation of TAW.
Finally, if you can inform us of the date and place where the marriage took place (year and country will suffice), I may be able to find out what the arrangements were for Consular marriages at that time.
TAW is a commonly-used, but non-standard, abbreviation/code for "Tyne and Wear" which is a metropolitan county in the North East region of England around the mouths of the rivers Tyne and Wear. It came into existence in 1974.
Read more here: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyne_and_Wear
That wiki-page has a useful list of "localities" (settlements, or other populated places) that were incorporated into TAW in 1974.
TAW on the certified extract from the register serves to identify the regional Register Office that issued the certificate.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days43 mins (2017-04-17 19:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
Re Asker’s note below:
Before you write off “Tyne and Wear” as a possible interpretation of “TAW”, you should perhaps take into account that marriages in a British Consulate are registered in the UK, not at the Consulate. I don’t know what the current arrangements are, but there was a time when these marriages were registered through the Registrar of the county or home city, in the UK, of one of the spouses (usually the man, if he was a British citizen, otherwise the woman).
Requests for certificates for these Consulate marriages are currently processed via the GRO office in Southport – that’s on Mersey-side, so doesn’t justify “TAW” – but the certificate you have (which you say was issued in 2017, so presumably obtained via Southport) may well have been prepared somewhere in Tyne and Wear, if that’s where the original record is held.
If you have any evidence that either spouse was born, or had their last place of residence in England prior to the marriage, in the modern county of Tyne and Wear, or in the parts of Northumberland or County Durham that were amalgamated with TAW in 1974, it would support this interpretation of TAW.
Finally, if you can inform us of the date and place where the marriage took place (year and country will suffice), I may be able to find out what the arrangements were for Consular marriages at that time.
Note from asker:
The marriage took place abroad, at a British Consulate, so unfortunately it wouldn't be the case. Nevetheless, thank you very much for your reply. |
The marriage took place in Spain in 1970. Thank you very much for your help. |
Discussion
https://familysearch.org/patron/v2/TH-303-44922-481-30/dist....
http://www.annefield.net/millerspurstowmarrcert.htm
I do not see any TAW on my UK marriage certificates in my collection