Apr 2, 2017 03:51
7 yrs ago
English term
Kiddie Condo
English to Spanish
Other
Finance (general)
I was wondering if there's a known term in Spanish for the term below. I'm drawing blanks.
Kiddie Condo:
A great way for young adults to get started buying their first home is by using the FHA "Kiddie Condo" Loan Program. This type of mortgage allows a person to co-borrow with a blood relative (eg. parent, grandparent, sibling, etc.) who helps qualify for the loan using their income or assets.
Thanks in advance.
Kiddie Condo:
A great way for young adults to get started buying their first home is by using the FHA "Kiddie Condo" Loan Program. This type of mortgage allows a person to co-borrow with a blood relative (eg. parent, grandparent, sibling, etc.) who helps qualify for the loan using their income or assets.
Thanks in advance.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
(préstamo para) primera casa (para jóvenes) con aval familiar
Example sentence:
Con aval familiar: los padres o hermanos de los solicitantes deberán responder de la operación para que estos puedan conseguir la anhelada
Financiamiento mediante crédito: El crédito se solicitaría de forma personal con aval familiar por cada una de las proyectistas en un futuro
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Sin paréntesis
7 hrs
|
Thank you, Mónica!
|
|
agree |
Language Connection
5 days
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
37 mins
"condo juvenil" - condominio de / para adolescentes
Usaría esta solución, bien en cursivas o entrecomillada, basándome en la definición 2 de "condominio" y en la explicación que aportas.
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
http://dle.rae.es/?id=ACBTb7y|ACDpxn0
condominio2
Del ingl. condominium.
1. m. Am. Edificio poseído en régimen de propiedad horizontal.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Obviamente, también podría llamarse "condo infantil" o "condominio de chicos" o "para chicos".
Otra idea sería "apartamentos para jóvenes"...
Saludos cordiales.
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
http://dle.rae.es/?id=ACBTb7y|ACDpxn0
condominio2
Del ingl. condominium.
1. m. Am. Edificio poseído en régimen de propiedad horizontal.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Obviamente, también podría llamarse "condo infantil" o "condominio de chicos" o "para chicos".
Otra idea sería "apartamentos para jóvenes"...
Saludos cordiales.
59 mins
Propiedad horizontal para jóvenes adultos
El joven deberá tener la mayoría de edad (18 o 21), por lo tanto, es un adulto "joven". Condominium es una propiedad horizontal.
1 hr
condominio financiado con un préstamo avalado por un familiar
préstamo avalado por un familiar
+1
9 hrs
Condominio para Jóvenes
Dado el contexto no se trata de traducir realmente porque resultaría una larga frase explicativa, sino de completar la frase de marketing así:
Programa de Financiamiento "Condominio para Jóvenes". En español no es necesaria la aliteración ni el aniñamiento
Programa de Financiamiento "Condominio para Jóvenes". En español no es necesaria la aliteración ni el aniñamiento
Example sentence:
Programa de Financiamiento "Condominio para Jóvenes"
Discussion
Hay otras posibilidades: préstamo hipotecario juvenil, crédito juvenil para la vivienda, crédito hipotecario juventud, etc. (según cómo se quiera frasear). Si yo fuera el traductor, me comunicaría con la institución bancaria, financiera o gubernamental para criticar el uso inaceptable de «kiddie condo». Sospecho que la aliteración morfofonética es la razón principal (ya se sabe que el inglés estadounidense tiene una fijación enfermiza en aliteraciones... y en siglas para todo).
Nota para Hardy Moreno: no hay tal cosa como términos conocidos u oficiales, especialmente tratándose de productos y servicios financieros o tecnológicos.