Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Seguito quanto ho dichiarato
French translation:
Je maintiens ce que j'ai déclaré
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Mar 27, 2017 15:26
7 yrs ago
Italian term
Seguito quanto ho dichiarato
Italian to French
Law/Patents
Finance (general)
procès-verbal de la Guardia di Finanza
Inoltre, la stessa ha inteso dichiarare quanto segue : "seguito quanto ho dichiarato nel verbale del [...] "
Je tiens à préciser que la personne refait exactement la même déclaration que précedemment. Je ne comprends pas le "seguito quanto".
Je tiens à préciser que la personne refait exactement la même déclaration que précedemment. Je ne comprends pas le "seguito quanto".
Proposed translations
(French)
3 +4 | Je maintiens ce que j'ai déclaré | Marie Christine Cramay |
3 | je continue ce que j'ai déclaré dans le procès-verbal | enrico paoletti |
Change log
Mar 27, 2017 15:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 2, 2017 08:19: Marie Christine Cramay Created KOG entry
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
Je maintiens ce que j'ai déclaré
Peut-être.
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2017-03-27 15:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
ou "J'ai maintenu ce que j'ai déclaré", en fonction du reste/contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2017-03-28 15:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, c'est bien l'indicatif du présent qu'il faut mettre.
Bon travail!
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2017-03-28 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
Maintenant, j'écris en verlan!
Je voulais le présent de l'indicatif, évidemment.
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2017-03-27 15:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
ou "J'ai maintenu ce que j'ai déclaré", en fonction du reste/contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2017-03-28 15:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, c'est bien l'indicatif du présent qu'il faut mettre.
Bon travail!
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2017-03-28 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
Maintenant, j'écris en verlan!
Je voulais le présent de l'indicatif, évidemment.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
je continue ce que j'ai déclaré dans le procès-verbal
*
Something went wrong...