This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 23, 2017 11:16
7 yrs ago
6 viewers *
English term
mutual notice of termination period
English to Greek
Law/Patents
Law: Contract(s)
leases
Έστω δηλαδή 1 μήνας η "mutual notice of termination period".
Πρέπει είτε ως μισθωτής είτε ως εκμισθωτής να γνωστοποιήσω την πρόθεσή μου να τερματιστεί η μίσθωση 1 μήνα πιο μπροστά.
Ευσταθεί το "αμοιβαία προθεσμία καταγγελίας";
Πρέπει είτε ως μισθωτής είτε ως εκμισθωτής να γνωστοποιήσω την πρόθεσή μου να τερματιστεί η μίσθωση 1 μήνα πιο μπροστά.
Ευσταθεί το "αμοιβαία προθεσμία καταγγελίας";
Proposed translations
(Greek)
3 | αμοιβαία γνωστοποίηση (ενημερωτική δεσμευσή) αναφορικά με την προθεσμία καταγγελίας | Ellen Kraus |
Proposed translations
48 mins
αμοιβαία γνωστοποίηση (ενημερωτική δεσμευσή) αναφορικά με την προθεσμία καταγγελίας
θα έλεγα
Something went wrong...