Mar 1, 2017 19:35
7 yrs ago
English term
puddle of Almond Joy
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
رمان
There was a stir of energy. The teachers ran past. They were running toward Dougie; some kid said in awe, He’s blue, he’s blue. The teacher hefted Dougie. Heimliched Dougie. Two teachers held him upside down by the legs and shook him. Finally, a scream from Dougie, Whoa, whoa, whoa. Relief and cynicism settled once more over the teachers as they threw playground sand on a puddle of Almond Joy
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 | تلی از شکلات های آلموند جوی | Zohreh Samimi |
3 | ماسههای زمین بازی را بر روی گودالی ازشکلاتهای آلموند جوی میریختند | Niayesh Omidi |
2 | چاله هاي آلموند جوي | Samaneh Samiee |
Proposed translations
20 mins
چاله هاي آلموند جوي
51 mins
ماسههای زمین بازی را بر روی گودالی ازشکلاتهای آلموند جوی میریختند
به نظر میرسه که اینجا به ریختن شکلاتای آلموند جوی از جیب دوگی اشاره داره.
احتمالاً دوگی به مانکی بار آویزان شده و معلمها اونو در حالی که سر و ته بوده گرفتن (یا اینکه اون رو سر و ته نگه داشتن) و با تکان دادن اون شکلاتا از جیبش افتادن
یا گودالی از شکلاتهای آلموند جوی را با ماسههای زمین بازی میپوشاندند
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-03-01 20:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
گودالی پر از
11 days
تلی از شکلات های آلموند جوی
نوعی حس آرامش و بد بینی بار دیگر بر معلم ها در حالی که ماسه های زمین بازی را روی تلی از شکلات های آلموند جوی می ریختند، مستولی شد.
Discussion