Jan 19, 2017 21:34
7 yrs ago
1 viewer *
English term

flavor (NOT: taste)

English to Hebrew Art/Literary Food & Drink
האם יש בעברית הבחנה בין שני המושגים הללו: זיהוי הטעם של המאכל - מר, מתוק, חמוץ וכו', לעומת החוויה והתחושה הכללית בעת אכילת מאכל שנוצרת גם משילוב המרקם והארומה? איך הייתם מתרגמים את המשפט הבא

A food’s flavor is a combination of three major elements: (1) taste, (2) texture, and (3) aroma. . . Taste, is detected specifically
by the taste buds that are located on the tongue and in other places inside the mouth
Proposed translations (Hebrew)
3 חוויית האכילה

Discussion

Naji Rizik, M.D. Jan 19, 2017:
אולי הרגשת/תחושת הטעם ץ עבור flavor
ופשוט טעם עבור taste

Proposed translations

9 days
Selected

חוויית האכילה

המחבר של טקסט המקור מנסה ליצור היררכיה סמנטית, אך בחירת המילים שלו שגויה.

Example sentence:

חוויית האכילה מושפעת מגורמים רבים: הטעם, הטקסטורה, הארומה

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "מסכים אתך, וכך בדיוק אכן תרגמתי תודה"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search