Jan 12, 2017 20:47
7 yrs ago
64 viewers *
Spanish term
optar por la vecindad civil común
Spanish to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Randeintragung Geburtsurkunde
Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen,
In einer spanischen Geburtsurkunde eines zuvor argentinischen und jetzt spanischen Staatsangehörigen ist folgende Randeintragung:
"El inscrito ... ha prestado JURAMENTO en los términos del art. 23 del C. Civíl, RENUNCIANDO a su nacionalidad anterior, y **ha optado por la vecindad civíl COMÚN**.
Ich finde keine elegante Übersetzung für **ha optado por la vecindad civil COMÚN**.
Wörtlich wäre es: "Der Eingetragene hat im Sinne von Artikel 23 des spanischen Zivilgesetzbuchs unter VERZICHT auf seine vorherige Staatsangehörigkeit **das allgemeine Zivilrecht** ausgewählt."
Aber das trifft es meiner Meinung nach nicht... Vorher steht, dass er die spanische Staatsangehörigkeit durch Ansässigkeit erhalten hat ("...ha adquirido la nacionalidad española por residencia.")
VIELEN DANK IM VORAUS FÜR HILFE!
In einer spanischen Geburtsurkunde eines zuvor argentinischen und jetzt spanischen Staatsangehörigen ist folgende Randeintragung:
"El inscrito ... ha prestado JURAMENTO en los términos del art. 23 del C. Civíl, RENUNCIANDO a su nacionalidad anterior, y **ha optado por la vecindad civíl COMÚN**.
Ich finde keine elegante Übersetzung für **ha optado por la vecindad civil COMÚN**.
Wörtlich wäre es: "Der Eingetragene hat im Sinne von Artikel 23 des spanischen Zivilgesetzbuchs unter VERZICHT auf seine vorherige Staatsangehörigkeit **das allgemeine Zivilrecht** ausgewählt."
Aber das trifft es meiner Meinung nach nicht... Vorher steht, dass er die spanische Staatsangehörigkeit durch Ansässigkeit erhalten hat ("...ha adquirido la nacionalidad española por residencia.")
VIELEN DANK IM VORAUS FÜR HILFE!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Wohnsitz nach gemeinem Recht wählen | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Wohnsitz nach gemeinem Recht wählen
allgemeine territoriale Gebietszugehörigkeit wählen
Beides lt. Becher.
Der Ausgangstext legt eine falsche Fährte mit dem Hinweis auf Artikel 23. Für die Wahl der vecindad civil (común oder especial) gilt Artikel 15 CC.
Beides lt. Becher.
Der Ausgangstext legt eine falsche Fährte mit dem Hinweis auf Artikel 23. Für die Wahl der vecindad civil (común oder especial) gilt Artikel 15 CC.
Peer comment(s):
agree |
Karlo Heppner
: Paragraph 23 ist korrekt, da es in dem Satz um den Verzicht auf die Staatsangehörigkeit geht.
6 hrs
|
Danke! Es geht um drei Dinge: 1. Verzicht auf die argentinische Staatsangehörigkeit (art. 23), 2. Treueschwur auf König und Verfassung (art. 23) und 3. die Wahl der vecindad (art. 15).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nochmals vielen Dank, Daniel! Das hat mir sehr geholfen. Liebe Grüsse!"
Discussion
Normalerweise wird die vecindad durch Geburt oder längeren Auftenthalt bestimmt (Art. 14 CC). Wenn du aber in Argentinien geboren wurdest, dann funktioniert dieser Grundsatz nicht. Deshalb musst du bei Einbürgerung eine "vecindad" wählen (Art. 15 CC).
Vecindad común ist alles, was keine vecindad especial ist.
Gegenwärtig gelten neben anderen, untergeordneten Gesetze als spezielle Zivilgesetze: die Zusammenstellung des speziellen zivilen Rechts der Balearen, in Katalonien der Nachfolgekodex von Todes wegen, im Baskenland das forale Zivilrecht, ebenfalls im Baskenland das Gesetz über die Änderung des Zivilrechts des Baskenlandes hinsichtlich des Zivilprozessrechts von Guipúzcoa, in Katalonien die sog. Política linguística und der Familiencodex (Quelle: Xenomoi).