Glossary entry

Turkish term or phrase:

sipariş ihale

English translation:

rigged tender/tailored tender

Added to glossary by Selçuk Dilşen
Jan 3, 2017 11:54
7 yrs ago
Turkish term

sipariş ihale

Turkish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Merhaba,

"Sipariş ihale" daha önce kimin kazanacağı belli olan, yani haksız rekabet içinde gerçekleşen ihaleleri ifade etmek için kullanılan oldukça içrek bir söz. Türkçeye has bu ifadenin en yakın İngilizce karşılığı ne olabilir (ifadeyi karşılayabilmek için İngilizce ifadede açıklayıcı bilgi verilmesi gerekebileceğinin farkındayım)?

Yardımlarınız için teşekkürler.
Change log

Jan 5, 2017 07:38: Selçuk Dilşen Created KOG entry

Discussion

Selçuk Dilşen Jan 5, 2017:
Sn. ungoodthinker'ın verdiği bağlama göre burada rigged, tailored ya da prearranged karşılıklarının uygun olduğunu düşünüyorum. "Order tender" da yanlış görünmüyor. Türkçesini düşündüğümüzde "sipariş ihale" terimi resmi bir terim değil, biraz mecaz ve sokak dili özellikleri taşıyor. Ancak bu mesajı yazmak istememin esas nedeni bu üçü arasında küçük de olsa anlam farklılıkları olduğunu dile getirmek.
"Prearranged" dendiğinde "önceden ayarlanmış" anlamı açık. Bu "önceden ayarlama" kazananın önceden belirlenmiş olması ya da ihale şartnamesinin yalnızca tek katılımcının sağlayabileceği şekilde hazırlanması anlamına gelebilir. Derya beyin belirttiği gibi "muvazaalı" karşılığına en iyi oturan ve resmi bir ifadeye benziyor.
"Rigged" dediğimizde bu sanırım tam "fesat karıştırılmış" anlamını taşıyor. Kazanan önceden belirlenmiş veya serbest rekabet şartlarını ortadan kaldırmak üzere, verilen diğer teklifler önceden belirlenmiş olan katılımcıya açıklanıyor ki o da bunlara göre fiyat belirleyebilsin.
"Tailored" dendiğinde bu bana daha çok "şartnamesi belirli bir katılımcıya göre hazırlanmış" anlamını veriyor. Burada kazananı önceden belirleme işi şartname üzerinden yapılıyor.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

rigged tender/tailored tender

Hem "rigged tender" hem de "tailored tender" şeklinde kullanımlar var. Bu şekilde ayrıca açıklamanıza da gerek kalmayacak gibi duruyor.

https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...

https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : I would go with 'rigged'.
3 hrs
Thank you, Mr. Drayton.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

prearranged tender

Sahtekarlik sadece bize has değil maalesef, açıklayıcı not koymanıza gerek yok bence. Bulunduğum ülkelerde 35 yıl zarfında bu terimi hep duydum. Hiçbir

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-03 14:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hiçbir ülke yok ki danışıklı ihale olmasın. Bizim hukukumuzda muvazaalı olarak geçer. Aşağıdaki linkte danışıklı, önceden düzenlenmiş, muvazaalı, tertiplenmiş anlamlarınıbulacaksınız. Kolay gelsin. Selamlâr.
http://tureng.com/en/turkish-english/prearranged
Peer comment(s):

agree Kagan Ocak : ABD'de aynen böyle kullanılmaktadır. "rigged bidding" şeklinde slang bir kullanım söz konusu olsa da "prearranged tender" kesinlikle tercihim olurdu.
3 hrs
agree Selçuk Dilşen
1 day 16 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

Parry tender

I'd employ.
Peer comment(s):

disagree Tim Drayton : 'Parry' is a move in the sport of fencing, and has no meaning in this context.
17 hrs
These are the meanings of Parry in British Literature though! İngilizce - İngilizce - parry n. warding off, repulsion; evasion, avoidance v. ward off, turn away, repulse; evade, avoid, dodge » parry İngilizcesi http://tr.dictionarist.com/parry
Something went wrong...
30 mins

order tender

The term itself seems like it should be "oder tender." If the order tender is rigged, this would seem to be something to be stated separately.

Here are some references to the term:

https://www.google.com/search?client=opera&q="Order ten...

Search term: "order tender"



--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-01-04 17:49:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I think "rigged order tender" would be the most appropriate translation in this context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search