Dec 8, 2016 08:40
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Zerrüttungsprinzip

German to Portuguese Law/Patents Law (general) Familienrecht - Scheidung
"Somit kennt das portugiesische Recht ebenfalls das ***Zerrüttungsprinzip***,..."

Im Jaime/Neuss finde ich dazu "princípio da perturbação da vida conjugal" (como causa suficiente para justificar o divórcio)

Ist dies tatsächlich so in portugiesischen Rechtstexten gebräuchlich?

Danke vielmals für Eure Hilfe!
Proposed translations (Portuguese)
5 +1 princípio de ruptura

Discussion

Ingala Seyfert (asker) Dec 12, 2016:
Obrigada, Viviane!
Viviane Marx Dec 8, 2016:
Encontrei também princípio de ruptura do afeto (mas acho que não seja tão comum) (No 6º parágrafo)
http://vitorgug.jusbrasil.com.br/artigos/118306362/divorcio-...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

princípio de ruptura

Por vezes é preferível consultar a Net em vez de consultar o Jaime/Neuss (minha opinião pessoal)
Peer comment(s):

agree Viviane Marx
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Francisco!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search