Glossary entry

French term or phrase:

à détailler sur état annexe á joindre

English translation:

to itemiz(s)e in an appended statement to attach/enclose

Added to glossary by Josephine Cassar
Dec 7, 2016 20:26
7 yrs ago
5 viewers *
French term

à détailler sur état annexe á joindre

French to English Bus/Financial Accounting Work
This appears in a list of accounts such as 'Résultat Operationnel', 'Résultat financiere' and Résultat ordinaire. It is under 'Résultat Ordinaire' to explain Eléments extraordinaires (produits) and Eléments extraordinaires (charges) which come under Résultat ordinaire. In reality, I do not fully understand the term-perhaps: to expound in a statement to be attached as an appendix? Thank you

Discussion

Josephine Cassar (asker) Dec 10, 2016:
@ Tony I just thanked you for your contribution and correction of 'expound' and suggestion of 'itemise'. Hope it is settled
Tony M Dec 8, 2016:
@ Asker Don't know why you directed that comment at me? I never said there was anything wrong with 'itemize' — it's just your original suggestion of 'expound' that feels completely wrong to me!
Josephine Cassar (asker) Dec 8, 2016:
@ Marcos and Tony M Itemise is correct. Specify may also be appropriate here. Or to be itemised or to be specified. Thank you all.
Tony M Dec 7, 2016:
@ Asker As Marco says, I would avoid the verb 'expound' altogether — it doesn't really have the right meaning for use here, and in any case, is debatably off-register.

I don't see any harm in simply using the perfectly good EN verb 'to detail' — and as so often when going between FR and EN, you have the option to make it passive, as Marco suggests: 'to be detailed' (cf. real-estate 'à vendre' = 'to be sold')
Marco Solinas Dec 7, 2016:
To: Josephine I would avoid "expound" I would go for something like "to be detailed in a schedule [statement] attached as an appendix [annex]".
Josephine Cassar (asker) Dec 7, 2016:
@ Marcos Thank you; maybe 'expound'? To describe in detail? To explain in a statement to be attached as an appendix?
Marco Solinas Dec 7, 2016:
To: Josephine You may want to use slightly different wording, but you understood the meaning correctly, in my opinion.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

to itemiz(s)e in an appended statement to attach/enclose

I say 'to itemize(s)e' to be in line with accounting's jargon

'appended' because the statement in question is an extra appendix to a report

'to enclose' if the statement must be added to an envelope or a folder

'to attach' if the statement is sent as an attachment or added to an electronic file
Note from asker:
Thank you-I cannot tell whether statement is to be 'appended, enclosed or attached' from source text, so will probably use 'append' as that is what it seems like
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : itemize is definitely the right word.
1 hr
Thanks!
agree ACOZ (X) : I would say "as enclosed" or "as attached". It sounds more English.
1 hr
Rhanks!
agree Chakib Roula : Enclosed or attached look more idiomatic.
8 hrs
Thanks!
agree GILLES MEUNIER
10 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you; itemise/itemize or even specify"
11 hrs

to be itemized in a supplementary statement to be appended

Just some minor tweaks to François' suggestion, simply to make it read more smoothly, and arguably idiomatically, in EN.

Supplementary Statement - AccountingTools

www.accountingtools.com/supplementary-statement

Definition: A supplementary statement is a supporting schedule that expands upon the information in an organization's income statement, balance sheet, ...
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Fr-En dictionaries

Larousse for example:
détailler
commerce to sell retail
[dévisager] to scrutinize, to examine
détailler quelqu'un de la tête aux pieds to look somebody over from head to foot, to look somebody up and down
[énumérer - faits, facture] to itemize, to detail
Note from asker:
Thank you-I had found 'itemise' but could not tell if the statement would contain just a list which is what 'itemise' means, or whether statement clearly describes what are the 'produits' and 'charges' but I guess it might be a list of some sort with description of items maybe
Peer comments on this reference comment:

agree mchd
3 hrs
agree Tony M
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search