Dec 3, 2016 17:52
7 yrs ago
German term

lieferanrecht

German to Slovenian Marketing Marketing pogoji
pogosto rabljena predloga:

"... solange der Vorrat reicht - andernfalls nur in Reihenfolge der eingehenden Bestellungen ohne Lieferanrecht...."

Lieferrecht je eno, Lieferanspruch je drugo, kaj je pa Lieferanrecht po slovensko?

Hvala vnaprej!

smo
Proposed translations (Slovenian)
4 +1 pravica do dobave (blaga)

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

pravica do dobave (blaga)

se pravi, če zaloga poide, prodajalec ni obvezan dobaviti blaga

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-03 17:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://dne.enaa.com/E-druzba/Pol-milijona-Slovencev-uporablj...
Note from asker:
sem izbral "brez obveznosti dobave" - pa se z Ger2Slo zmenita med sabo za točke;) hvala obema!
Peer comment(s):

agree Ger2Slo : V redu (s stališča prodajalca/dobavitelja: brez obveznosti dobave?)
5 mins
Ja, tudi tako obrnjeno bi veljalo. Morda še bolje. Ger2Slo, prosim objavi svoj predlog kot odgovor in naj da Vito točke tebi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search