Nov 7, 2016 11:18
7 yrs ago
English term

stiff as a swollen door

English to French Art/Literary Poetry & Literature novel
Sentence: Hips stiff as a swollen door (after spending part of the night sleeping in an armchair, a woman wakes up with a tender neck and crusty eyes. Hips stiff as...

Hanches raide comme un bâton / comme une planche / comme une porte qui aurait gonflé / comme du bois qui se dilate ???

None of the above satisfactory. Any suggestions? Many thanks to all for your contributions.

Discussion

Maximilien Petitjean Nov 7, 2016:
À la réflexion je serais plutôt d'accord avec la proposition de FX Fraipont, notamment pour le "ankylosées" (qui correspond bien à la situation où le personnage se retrouve engourdi, voire courbaturé après être resté trop longtemps en position assise). Sinon j'avais pensé aussi à l'image d'une "serrure grippée" comme alternative à la "porte qui coince".
micheler (asker) Nov 7, 2016:
Pas d'accord avec Olivier Latil. Connotation trop sexuelle qui n'a pas sa place dans cette phrase.
Merwyn Nov 7, 2016:
Complete sentence please ?
DLyons Nov 7, 2016:
Raide comme un piquet ? Raide comme une jambe de bois?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

ankylosées comme une porte qui coince

if the door swells, you can't open it anymore
Peer comment(s):

agree Alexandre Tissot
1 min
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci FX Fraipont. Votre suggestion me plaît et correspond parfaitement au contexte du livre que je traduis."
5 mins

Les hanches dures comme une porte qui aurait gonflé

That would be my suggestion.
Something went wrong...
+1
3 hrs

raide comme un manche de pioche

Quitte à trouver une expression drôle en français,celle-ci je l'aime bien....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-11-07 17:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

Micheler, je ne pense vraiment pas que cette expression ait quoi que ce soit de sexuel...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci Gilou!
agree Audrey Meligon : ou un manche à balai: http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/comme un...
2 hrs
disagree HERBET Abel : rester sur la porte coincée est à mon avis bien mieux
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search