Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Order not yet sealed
Polish translation:
nakaz nie nabrał jeszcze mocy prawnej
Added to glossary by
Dimitar Dimitrov
Nov 1, 2016 12:26
7 yrs ago
11 viewers *
English term
Order not yet sealed
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
General orders of the court:
- [...] there shall be permission to disclose this order and the parpers to the following:
[a list of institutions]
- No party shall cause to be published any information that shall lead to the indentification of teh child as being the subject of any legal proceedings;
- Costs reserved
- This order shall take effect immediately, nothwithstanding that it is not yet sealed.
- [...] there shall be permission to disclose this order and the parpers to the following:
[a list of institutions]
- No party shall cause to be published any information that shall lead to the indentification of teh child as being the subject of any legal proceedings;
- Costs reserved
- This order shall take effect immediately, nothwithstanding that it is not yet sealed.
Proposed translations
(Polish)
4 | nakaz nie nabrał jeszcze mocy prawnej | Dimitar Dimitrov |
References
def | Magdalena Psiuk |
Change log
Nov 6, 2016 16:54: Dimitar Dimitrov Created KOG entry
Proposed translations
55 mins
Selected
nakaz nie nabrał jeszcze mocy prawnej
Nakaz podlega natychmiastowemu wykonaniu/natychmiastowej egzekucji niezależnie od tego że jeszcze nie nabrał mocy prawnej.
--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2016-11-06 16:53:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również!
--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2016-11-06 16:53:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
Reference comments
40 mins
Reference:
def
http://www.duhaime.org/LegalDictionary/S/SealingOrder.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-11-01 13:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Dziękuję, zrozumiałam po angielsku za pierwszym razem:)
Dla mnie to jest logiczne: z kontekstu wynika, że sprawa dotyczy dziecka, więc normalnie byłaby utajniona, ale tym razem sąd postanawia o ujawnieniu wymienionym instytucjom, itd., a postanowienie wchodzi w życie natychmiast, zanim zostanie utajnione.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-11-01 13:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
Tzn. bez względu na to, że nie zostało jeszcze utajnione.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-11-01 13:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Dziękuję, zrozumiałam po angielsku za pierwszym razem:)
Dla mnie to jest logiczne: z kontekstu wynika, że sprawa dotyczy dziecka, więc normalnie byłaby utajniona, ale tym razem sąd postanawia o ujawnieniu wymienionym instytucjom, itd., a postanowienie wchodzi w życie natychmiast, zanim zostanie utajnione.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-11-01 13:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
Tzn. bez względu na to, że nie zostało jeszcze utajnione.
Note from asker:
Może nie wyraziłam się jasno. Mam postanowienie sądu (order) w sprawie rodzinnej, które wchodzi w życie natychmiast, zanim order is sealed. Dodatkowo, postanowienie ma zostać udostępnione szeregu instytucjom (wymienione w postanowieniu). |
Moje wyjaśnienie wynikało z faktu, że na temat tego samego akapitu pytam osobno o 2 rzeczy i przeoczyłam fakt, że oba konteksty mają ze sobą związek a brakująca informacja może być do obu pytań przydatna. Nie jestem właśnie tego pewna, czy chodzi o utajnienie (na pewno dotyczy ono tożsamości dziecka, ale nie postanowienia) skoro akta sprawy mają być przekazane kilku instytucjom, czy chodzi po prostu o opatrzenie pieczęcią, co może zabierać jakiś tam czas, a tego sąd chce uniknąć. |
Discussion
suppressed
http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/6205...