Glossary entry

English term or phrase:

Order not yet sealed

Polish translation:

nakaz nie nabrał jeszcze mocy prawnej

Added to glossary by Dimitar Dimitrov
Nov 1, 2016 12:26
7 yrs ago
11 viewers *
English term

Order not yet sealed

English to Polish Law/Patents Law (general)
General orders of the court:

- [...] there shall be permission to disclose this order and the parpers to the following:
[a list of institutions]
- No party shall cause to be published any information that shall lead to the indentification of teh child as being the subject of any legal proceedings;
- Costs reserved
- This order shall take effect immediately, nothwithstanding that it is not yet sealed.
Change log

Nov 6, 2016 16:54: Dimitar Dimitrov Created KOG entry

Discussion

Myślę, że to jest nakaz jeszcze nieopieczętowany w sensie sealed = made nonpublic.

Proposed translations

55 mins
Selected

nakaz nie nabrał jeszcze mocy prawnej

Nakaz podlega natychmiastowemu wykonaniu/natychmiastowej egzekucji niezależnie od tego że jeszcze nie nabrał mocy prawnej.

--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2016-11-06 16:53:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję również!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"

Reference comments

40 mins
Reference:

def

http://www.duhaime.org/LegalDictionary/S/SealingOrder.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-11-01 13:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

Dziękuję, zrozumiałam po angielsku za pierwszym razem:)
Dla mnie to jest logiczne: z kontekstu wynika, że sprawa dotyczy dziecka, więc normalnie byłaby utajniona, ale tym razem sąd postanawia o ujawnieniu wymienionym instytucjom, itd., a postanowienie wchodzi w życie natychmiast, zanim zostanie utajnione.


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-11-01 13:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tzn. bez względu na to, że nie zostało jeszcze utajnione.
Note from asker:
Może nie wyraziłam się jasno. Mam postanowienie sądu (order) w sprawie rodzinnej, które wchodzi w życie natychmiast, zanim order is sealed. Dodatkowo, postanowienie ma zostać udostępnione szeregu instytucjom (wymienione w postanowieniu).
Moje wyjaśnienie wynikało z faktu, że na temat tego samego akapitu pytam osobno o 2 rzeczy i przeoczyłam fakt, że oba konteksty mają ze sobą związek a brakująca informacja może być do obu pytań przydatna. Nie jestem właśnie tego pewna, czy chodzi o utajnienie (na pewno dotyczy ono tożsamości dziecka, ale nie postanowienia) skoro akta sprawy mają być przekazane kilku instytucjom, czy chodzi po prostu o opatrzenie pieczęcią, co może zabierać jakiś tam czas, a tego sąd chce uniknąć.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search