Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
kizáró okok
English translation:
reasons for exclusion
Hungarian term
kizáró okok
Civil service, eligibility | Annamaria Amik |
Nov 19, 2016 22:32: Erzsébet Czopyk Created KOG entry
Proposed translations
reasons for exclusion
Engem nagyon érdekelne, hogy milyen erkölcsi ez, mert miközben ezeket a sorokat írom, a kezemben van egy frissen kiadott és ilyen kifejezés egyáltalán nincsen benne. Napi szintem csinálok erkölcsiket, azért nem értem, de a sajátomat is most csináltattam meg.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-10-30 05:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy fontos adalék: a hatósági erkölcsi bizonyítvány, csakúgy, mint a köztársasági elnök, a miniszterelnök, az asztal vagy a zokni köznév, és mint ilyen, kisbetűvel írandó.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-10-30 05:21:37 GMT)
--------------------------------------------------
De a közbeszerzési határozatokban szereplő
NYILATKOZAT A KIZÁRÓ OKOK HATÁLYA ALATT NEM ÁLLÁSRÓL (4. számú melléklet) neve
DECLARATION REGARDING NOT BEING SUBJECT TO DISQUALIFYING CIRCUMSTANCES
ENNEK MEGFELELŐEN AZ ERKÖLCSIBEN TALÁLHATÓ "NEM ÁLL FOGLALKOZÁSTÓL VAGY TEVÉKENYSÉGTŐL ELTILTÁS HATÁLYA ALATT" = IS NOT PROHIBITED FROM ANY PROFESSION, TRADE OR ACTIVITY
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-10-30 10:58:13 GMT)
--------------------------------------------------
várom
--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2016-11-19 22:33:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Köszönöm
Ksozonom a valaszt. En sem talalkoztam meg ilyennel, bar en nem is forditok sok ilyen bizonyitvanyt. A mondat ami meg ugyanaz az elozokhoz , a kovetkezo "bunugyi nyilvantartasi rendszer adatati alapjan" Ez utan kovetkezik a bekezdes amivel meg nem talalkoztam. Megirom emailmen. A datum egyebkent teljesen friss, 2016 okktóber 16 |
Elnezest a betuzesi hibakert. Ugy latom elkuldes utan nem lehet mar szerkeszteni. |
the conditions of ineligibility are inapplicable
Természetesen a teljes mondat ismeretében az ineligibility lehet disqualification is és a conditions lehet provisions is.
agree |
Annamaria Amik
: Grounds for disqualification/inelig... do not exist. Egyébként több UK törvény címében is szerepel a Disqualification, ill. a pozitív feltételeket is eligibility-nek nevezik. Az exclusion változatok többnyire EU angolból származnak.
1 day 3 hrs
|
Köszönöm
|
grounds for exclusion
agree |
JANOS SAMU
: Ez is jó lehet bizonyos szövegkörnyezetnél, de nem mindegyiknél.
4 hrs
|
neutral |
Erzsébet Czopyk
: az nem a kizárás oka, hanem a jogalapja, de ez is jó lehet más szövegben
4 hrs
|
agree |
Tamas Elek
: Ez valóban jobb, mint a "reasons".
3 days 8 hrs
|
grounds for exclusion/disqualification
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-11-04 10:53:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ez a megoldás inkább általánosabb; az Erkölcsi Bizonyítványban a "disqualification" nem jó, de a kifejezés gyakran előfordul sok más szövegkörnyezetben.
"To demonstrate that there are no grounds for disqualification on the basis of the exclusion criteria, tenderers need to provide the evidence listed in section ..."
"Grounds for disqualification - A tenderer must possess the necessary suitability, at least at the point in time set out by Section 69 of the act for the respective type of procedure."
http://ec.europa.eu/archival-policy/moreq/doc/tenderspec_en.pdf
http://www.dundee.ac.uk/procurement/information-for-suppliers/grounds-for-exclusion/
Reference comments
Civil service, eligibility
Checking eligibility...
De lehetne akár prohibition vagy restriction is.
Something went wrong...