Sep 26, 2016 14:52
7 yrs ago
English term

self-mixed insulin

English to Turkish Medical Medical: Pharmaceuticals
Insulin degludec/insulin aspart versus biphasic insulin aspart 30 in Asian patients with type 2 diabetes inadequately controlled on basal or pre-/self-mixed insulin.

Premiks insülin oturmuş bir terim olduğundan makale genelinde 'kendi kendine karıştırılan' çevirisi pek uygun olmuyor. Self-miks insülin demek ne kadar doğru olur?

Discussion

Salih YILDIRIM Sep 26, 2016:
Your own definition seems to be suitable.

Proposed translations

6 mins

hazır insülin

Declined
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-26 15:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Yani sizin karıştırmanıza gerek yok, o zaten karışmış halde.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-09-26 15:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

İkisi de aynı anlama geliyor anladığım kadarıyla. Kendiliğinden karışmış demek yerine "hazır" kelimesini kullanmak uygun görünüyor. Native speaker bir arkadaşım da öyle söyledi.
Note from asker:
Premixed insulin için sanırım yanıtınız ki premiks insülin olarak oturmuş bi terminoloji var. Benim sorum self-mixed içindi.
Something went wrong...
3 hrs

karışım insülin

Declined
Bazı insülinler "hazır" olarak alınır ve dozajlanarak kullanılır, bazıları da bizzat kullanıcı tarafından karışım olarak kullanılır. Burada anlatılanın bu olduğu düşüncesindeyim. Referans sayfa 14.
Something went wrong...
8 hrs

Kendiliğinden karışan insülin

Declined
Derdim!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search