Glossary entry

English term or phrase:

to get everyone going

Portuguese translation:

deixar todo mundo empolgado / animado

Added to glossary by Thais Lombardi
Sep 23, 2016 18:22
7 yrs ago
English term

to get everyone going

English to Portuguese Marketing Music
It is said of a song (or an artist) in a concert that gets everyone going.

- “It’s a great concert,” said Steen. “The entertainers get everyone going. And with Journey and Lynyrd Skynyrd -- even my 13-year-old daughter knows them.”

(example from http://www.dglobe.com/news/4060168-westbrook-fun-days-featur...

- "He has no airs about him, more the friendly busker than a rock god asking to be worshipped - he just wants to get everyone going with a good tune".

(example from http://www.straitstimes.com/lifestyle/entertainment/concert-...
Change log

Sep 28, 2016 14:18: Thais Lombardi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

deixar todo mundo empolgado / animado

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Rafael Barros
2 mins
Obrigada, Rafael!
agree Clauwolf
5 mins
Obrigada, Clauwolf!
agree Daniel Pimentel
13 mins
Obrigada, Daniel!
agree Esther Dodo
15 mins
Obrigada, Esther!
agree Matheus Chaud
45 mins
Obrigada, Matheus!
agree Mark Pinto
7 hrs
Obrigada, Mark!
agree Igor Pavão
2 days 23 hrs
Obrigada, Igor!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Thais! Todas as respostas são boas, mas a sua é exatamente como dizemos no Brasil."
+1
1 hr

pôr (todo o mundo)/(toda a gente) a vibrar

Mais uma sugestão.
Example sentence:

Encontram-se disponíveis mais de 40 músicas novas, existindo ainda a possibilidade de adquirir mais através da loja com novas coreografias para pôr todo o mundo a vibrar.

O concerto dele foi qq coisa de fabuloso, de pôr toda a gente a vibrar e a cantar com eles do início a ...

Peer comment(s):

agree Mark Pinto
6 hrs
Obrigada, Mark!
Something went wrong...
1 hr

pôr toda a gente a bombar

Em PT-PT seria a minha tradução, num contexto mais informal, ou "pôr toda a gente a mexer".

3. [Informal] Estar ou ser muito animado (ex.: o desfile bombou com a entrada dos artistas circenses).

"bombar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/bombar [consultado em 23-09-2016].
Something went wrong...
4 hrs

animaram toda a gente

animaram toda a gente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search