Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Glace und Glacé
Italian translation:
"glace" e "glacé"
Added to glossary by
martini
Sep 9, 2016 13:21
7 yrs ago
2 viewers *
German term
Glace und Glacé
German to Italian
Marketing
Food & Drink
pezzo redazionale sul gelato
Salve. Il mio problema qui non è la traduzione dei due termini, bensì vorrei un confronto con voi sulla strategia traduttiva da adottare, dato che i termini compaiono nel seguente contesto di un testo sul gelato dal titolo: "Von den Anfängen zur heutigen Glace", che esordisce così:
"Die Begriffe „Glace“ und „Glacé“ stammen aus dem Französischen und bedeuteten einst „Gefrorenes".
La mia indecisione è se lasciare il "Glace" della frase (quello del titolo devo necessariamente tradurlo con "gelato") ponendo la traduzione italiana fra parentesi (ghiaccio o gelato questa volta?), e se usare la stessa strategia per il secondo termine "Glacé", affiancandolo tra parentesi da "ghiacciato".
Spero di essere stata chiara nel porre il mio dubbio.
Spero in una soluzione migliore della mia!
Grazie a quanti vorranno aiutarmi
"Die Begriffe „Glace“ und „Glacé“ stammen aus dem Französischen und bedeuteten einst „Gefrorenes".
La mia indecisione è se lasciare il "Glace" della frase (quello del titolo devo necessariamente tradurlo con "gelato") ponendo la traduzione italiana fra parentesi (ghiaccio o gelato questa volta?), e se usare la stessa strategia per il secondo termine "Glacé", affiancandolo tra parentesi da "ghiacciato".
Spero di essere stata chiara nel porre il mio dubbio.
Spero in una soluzione migliore della mia!
Grazie a quanti vorranno aiutarmi
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | glace e glacé | martini |
5 | gelato e ghiacciolo | Inter-Tra |
Change log
Sep 17, 2016 08:58: martini Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
glace e glacé
li lascerei in originale FR, poi comunque viene dato il significato e in IT sono chiari
senza traduzioni tra parentesi
senza traduzioni tra parentesi
Peer comment(s):
neutral |
Inter-Tra
: Perdonami, assolutamente nulla di personale, ma in questo caso credo proprio che il termine indichi un altro tipo di gelato. Lasciarlo in francese implicherebbe una perdita cospicua di significato e comprensione testuale
1 hr
|
questa è una motivazione più che accettabile, ma non l' "approccio normativo", non sono contraria a priori ai prestiti linguistici, in alcuni settori sono inevitabili (cucina, marketing, finanza ...)
|
|
agree |
Vienna P.
3 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ho lasciato i termini originali anche se li ho spiegati comunque così: termini usati nella Sv Ted. per indicare il gelato, "Glacé e Glacé ""
1 hr
gelato e ghiacciolo
ci si riferisce al 'ghiacciolo'
https://it.glosbe.com/it/fr/ghiaccioli
Il secondo termine 'glacé' significa in realtà icy/frozen, ma anche 'glossy surface' and/or 'crystallised' (glassato/candito) in ted 'Glasé'.
L'arte di far gelato prevede anche la presentazione come il gelato viene esposto e se c'è uno strato di glassa.
In questo caso comunque ci si riferisce al 'ghiacciolo'.
https://en.wiktionary.org/wiki/glacé#French
https://it.glosbe.com/it/fr/ghiaccioli
Il secondo termine 'glacé' significa in realtà icy/frozen, ma anche 'glossy surface' and/or 'crystallised' (glassato/candito) in ted 'Glasé'.
L'arte di far gelato prevede anche la presentazione come il gelato viene esposto e se c'è uno strato di glassa.
In questo caso comunque ci si riferisce al 'ghiacciolo'.
https://en.wiktionary.org/wiki/glacé#French
Note from asker:
Scusami ma mi pare di capire che Glacé e Glace siano sinonimi, ovvero varianti svizzere di Speiseeis. In questo caso non posso tradurre il primo con "ghiacciolo", ma devo lasciare necessariamente il termine svizzero, se non voglio tradurlo. Guarda qui: https://de.m.wikipedia.org/wiki/Speiseeis |
Peer comment(s):
neutral |
martini
: ognuno è libero di lavorare e pensare come crede, senza offendere chi lavora e pensa in modo diverso
28 mins
|
Sono desolata che tu abbia letto nel mio invito un'offesa. Se è così me ne scuso. Ma re-tiro il mio approccio normativo.
|
Discussion
café/chocolat glacé/crème glacée, Eiskaffee m /Eisschokolade f /Eis[krem f ] 'Speiseeis'