Aug 29, 2016 10:31
7 yrs ago
4 viewers *
German term

Vermögensverrechung

German to Italian Other Finance (general) Bilancio
Vermögensverrechung § 246 par. 2 HGB

Proposed translations

50 mins

la situazione patrimoniale (dell'impresa)

10. Abschlüsse haben die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage sowie die Cashflows eines Unternehmens den tatsächlichen Verhältnissen entsprechend darzustellen. Die korrekte Anwendung der International Accounting Standards, gegebenenfalls ergänzt um zusätzliche Angaben, führt in nahezu allen Fällen zu Abschlüssen, die ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermitteln.

I bilanci devono rappresentare in modo attendibile la situazione patrimoniale, finanziaria ed economica e i flussi finanziari dell'impresa. La corretta applicazione dei Principi contabili internazionali, quando necessario integrati con le informazioni aggiuntive, si concretizza, virtualmente in tutte le circostanze, in bilanci che forniscono una presentazione attendibile.

(Financial statements should present fairly the financial position, financial performance and cash flows of an enterprise. The appropriate application of International Accounting Standards, with additional disclosure when necessary, results, in virtually all circumstances, in financial statements that achieve a fair presentation.)

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-DE-IT/TXT/?uri=CEL...

https://glosbe.com/it/en/la situazione patrimoniale

c) il Principio specifico da cui l'impresa si è discostata, la natura della deviazione, incluso il trattamento contabile che il Principio richiederebbe, il motivo per il quale il trattamento sarebbe nelle circostanze fuorviante e il trattamento adottato; e

((c) the Standard from which the enterprise has departed, the nature of the departure, including the treatment that the Standard would require, the reason why that treatment would be misleading in the circumstances and the treatment adopted; and)

d) l'effetto finanziario della deviazione sul risultato netto dell'esercizio dell'impresa, sull'attivo, sul passivo, sul patrimonio netto e sui flussi finanziari di ciascun esercizio oggetto di presentazione.

((d) the financial impact of the departure on the enterprise's net profit or loss, assets, liabilities, equity and cash flows for each period presented.)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-08-29 11:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Dato l’obiettivo della direttiva ‧/‧/CE di garantire agli investitori di poter valutare con cognizione di causa la situazione patrimoniale e finanziaria, "

=assessment of the assets and liabilities

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-08-29 11:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Il bilancio rappresenta la situazione patrimoniale-finanziaria dell’entità alla fine del proprio periodo amministrativo e non la sua possibile situazione futura // Abschlüsse befassen sich mit der Vermögens- und Finanzlage
Note from asker:
Non credo che sia la risposta da te suggerita, purtroppo.
Something went wrong...
+1
4 hrs

compensazione patrimoniale

Verrechung = compensazione

“b) Disciplina delle compensazioni patrimoniali
Gli Enti pubblici territoriali sottoscrittori della presente convenzione concordano che, per quanto
concerne i beni immobili già esistenti e che saranno utilizzati dall’ASP per l’erogazione di servizi socioassistenziali,
siano essi di proprietà degli Enti medesimi o di proprietà dell’Azienda, abbia luogo un intervento
volto a riconoscere adeguata compensazione patrimoniale a favore degli Enti pubblici territoriali che
hanno sostenuto oneri di investimento, in attuazione delle seguenti indicazioni generali:
1) Verrà definita la somma che ogni Ente pubblico territoriale ha effettivamente speso sul proprio bilancio
per la realizzazione di ogni struttura immobiliare utilizzata dall’ASP (quindi anche le somme
spese dai Comuni di Vignola, Spilamberto e Castelnuovo Rangone per le strutture immobiliari ora
utilizzate dall’IPAB “Opera Pia Casa Protetta per Anziani” di Vignola e dall’IPAB “Casa Protetta
Francesco Roncati” di Spilamberto);
2) Non si terrà conto di eventuali contributi a fondo perduto regionali o statali, come pure di contributi
di fondazioni bancarie, aziende, privati o altri;
3) Si considererà non solo la spesa di acquisto/costruzione/ristrutturazione, ma anche quella relativa
a manutenzioni straordinarie;
4) Le somme via via spese da ciascun Ente pubblico territoriale verranno rivalutate con l’indice ISTAT
(che si continuerà poi anche in seguito ad applicare annualmente);
5) Su queste somme rivalutate si fisserà la compensazione patrimoniale annuale nell’importo del 3%.
http://www.aspvignola.mo.it/wp-content/uploads/2012/04/3 - c...
Peer comment(s):

agree Simona Ansaldi
18 hrs
Something went wrong...

Reference comments

38 mins
Reference:

§ 246 par. 2 Handelsgesetzbuch (HGB)

Paragraph § 246 HGB
(1) Der Jahresabschluss hat sämtliche Vermögensgegenstände, Schulden, Rechnungsabgrenzungsposten sowie Aufwendungen und Erträge zu enthalten, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist. Vermögensgegenstände sind in der Bilanz des Eigentümers aufzunehmen; ist ein Vermögensgegenstand nicht dem Eigentümer, sondern einem anderen wirtschaftlich zuzurechnen, hat dieser ihn in seiner Bilanz auszuweisen. Schulden sind in die Bilanz des Schuldners aufzunehmen. Der Unterschiedsbetrag, um den die für die Übernahme eines Unternehmens bewirkte Gegenleistung den Wert der einzelnen Vermögensgegenstände des Unternehmens abzüglich der Schulden im Zeitpunkt der Übernahme übersteigt (entgeltlich erworbener Geschäfts- oder Firmenwert), gilt als zeitlich begrenzt nutzbarer Vermögensgegenstand.

(2) Posten der Aktivseite dürfen nicht mit Posten der Passivseite, Aufwendungen nicht mit Erträgen, Grundstücksrechte nicht mit Grundstückslasten verrechnet werden. Vermögensgegenstände, die dem Zugriff aller übrigen Gläubiger entzogen sind und ausschließlich der Erfüllung von Schulden aus Altersversorgungsverpflichtungen oder vergleichbaren langfristig fälligen Verpflichtungen dienen, sind mit diesen Schulden zu verrechnen; entsprechend ist mit den zugehörigen Aufwendungen und Erträgen aus der Abzinsung und aus dem zu verrechnenden Vermögen zu verfahren. Übersteigt der beizulegende Zeitwert der Vermögensgegenstände den Betrag der Schulden, ist der übersteigende Betrag unter einem gesonderten Posten zu aktivieren.

(3) Die auf den vorhergehenden Jahresabschluss angewandten Ansatzmethoden sind beizubehalten. § 252 Abs. 2 ist entsprechend anzuwenden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search