This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 13, 2016 19:04
7 yrs ago
English term

having the good

English to Russian Bus/Financial Marketing / Market Research
Willingness-to-pay represents the maximum amount an individual is willing to pay for a good or service.
It represents the value that makes that person indifferent between having the good and not having the good.

Proposed translations

9 mins

разница между обладанием и необладанием товара

#
Something went wrong...
11 mins

"купить" или "приобрести"

Как один из кучи вариантов.
Пример перевода:
"Это значение - точка равновесия стимулов (вариант: "позывов") «приобрести» и «отказаться»".
Тут мы хорошо получилось обойти тот скользкий момент, что слово "услуга" в этом предложении почему-то не фигурирует (а должно бы).

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-08-13 19:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

*...у нас хорошо получилось...
Something went wrong...
13 mins

Здесь: Покупать или не покупать (товар)

Смысл такой, по-моему. Кстати, правильно - "goods", все-таки.
Something went wrong...
2 hrs

потребитель безразличен в своем выборе см.ниже

It represents the value that makes that person indifferent between having the good and not having the good. Представляет собой ценность/стоимость по которому потребитель безразличен в своем выборе- расстаться с деньгами для приобретения товара, или денежная ценность товара для покупателя
или набор А однозначно предпочтительнее набора В (например другой товар или деньги)

It means that you are indifferent between your two options, the value of two choices is identical for ex. if you choose A you will get a "necktie" for 10$ and enjoy wearing or if you get B you get some sort of money for which you could purchase something else, which you might like. The value you placed on the necktie is roughly equal to the value you placed on say something I could buy for 10 $ (the same amount) so you are kind of indifferent between these options. if you are indifferent and the value of two choices is identical, then you don't care which one you get! Then you are equally happy with either thing.
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

получение и неполучение прибыли не имеет большого значение

получение и неполучение прибыли не имеет большого значение

которое делает этого человека незаинтересованный к получению и не получению прибыли

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-08-13 19:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

или польза/выгода:
иметь/извлечь пользу и не иметь не иммет большого значение
Peer comments on this reference comment:

neutral Oleg Nenashev : Имхо, прибыль, польза в этом контексте совершенно ни при чём
15 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search