Aug 9, 2016 01:11
7 yrs ago
Spanish term

minorando a medida que aumenta la edad

Spanish to English Bus/Financial Real Estate
This is for my NYU coursework. The text is from a financial press article in Spain. Not sure which financial newspaper, but I'm translating the section where questions on inheritance property tax matters are presented and answered. The above phrase is found toward the end of the first paragraph below:

"En cuanto al valor de adquisión, debemos distinguir dos valores, ya que el consultante adquiere la nuda propiedad, por un lado, y el pleno dominio, por otro. En cuanto al valor de adquisición de la nuda propiedad, según la norma del impuesto sobre sucesiones y donaciones en los usufructos vitalicios, se estimará que el valor es igual al 70% del valor total de los bienes cuando el usufructuario cuente menos de veinte años, minorado a medida que aumenta la edad, en la proporción de un 1% menos por cada año más con el límite mínimo del 10% del valor total.

El valor del derecho de nuda propiedad se computará por la diferencia entre el valor del usufructo y el valor total de los bienes."

Grammatically the phrase above has my head spinning.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

and this percentage decreases as the usufructary/holder of the usufruct increases in age

that's the idea

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-09 03:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

minorado a medida que aumenta la edad, en la proporción de un 1% menos por cada año más con el límite mínimo del 10% del valor total.

this percentage decreasing by 1% per year as the ususfructary increases in age, with a minimum decrease limit of 10% of the total value.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-09 03:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

might need a bit of tweaking but that's the gist

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-09 03:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

"increases in age" might get it in legalese

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-09 03:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

just means "gets older"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-09 04:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

and "usufructary" of course
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge
3 hrs
thanks Carol
agree James A. Walsh
4 hrs
thanks James
agree veroe
7 hrs
thanks veroe
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

a percentage which is reduced with age, given a one percent cut for each extra year

'minorado' instead of 'minorando'
Something went wrong...
6 hrs
Spanish term (edited): minorando a medida que aumenta la edad (del usufructuario)

tapering off as the age (of the beneficiary> Scots: usufructuary/liferenter) goes up

En cuanto al valor de adquisición de la nuda propiedad, según la norma del impuesto sobre sucesiones y donaciones en los usufructos vitalicios:

Turning to the acquisition value of the 'bare ownership' (AmE: reversion> BrE remainder-over), according to the inheritance and gift tax on life interests

Tentative explanation: zhe life tenant's (beneficial user's) or beneficiary's (Lousiana etc: usfructuary's) valuable interest is a wasting asset dwindling as the beneficiary grows older and ultimately has to return the property to the (AmE) reversioner > (E&W) remainderman waiting at the end of the road...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-08-09 10:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

according to the *rule of* inheritance and gift tax on life interests..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search