Glossary entry

English term or phrase:

placement for individuals incapacitated

Italian translation:

ricovero d'emergenza per soggetti incapacitati

Added to glossary by Lisa Jane
Aug 2, 2016 18:17
7 yrs ago
1 viewer *
English term

placement for individuals incapacitated

English to Italian Other Government / Politics dichiarazione
The legislation also places limits on opioid prescriptions for acute pain; increases emergency **placement for individuals incapacitated** by drugs from 48 to 72 hours; requires training to improve connections to substance use disorder care upon hospital discharge; requires ongoing education about addiction and pain management for physicians and prescribers; and mandates pharmacists to provide information about risks of substance use disorder to clients, among other efforts.
Change log

Aug 4, 2016 14:31: Lisa Jane Created KOG entry

Proposed translations

29 mins
Selected

ricovero d'emergenza per soggetti incapacitati

ricovero d'emergenza per soggetti incapacitati per abuso di droghe
o a causa dell'intossicazione da droghe
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs

ricovero per persone sotto l'effetto di droghe/con capacità ridotte per l'effetto

incapacitated non è facile da tradurre; spesso viene semplicemente reso con "sotto l'effetto di droghe"; oppure puoi mettere con capacità ridotte per l'effetto di droghe/a causa dell'assunzione di droghe.

es.:

È andata a lavorare sotto l'effetto di droghe e ha ucciso dodici persone.

She went to work incapacitated by drugs and she killed 12 people.

http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/l...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search