Jul 31, 2016 11:09
7 yrs ago
1 viewer *
German term
Gliederung
German to Swedish
Bus/Financial
Accounting
"Wenn jedoch Buchungen mit einem Splitt angeliefert werden, für welchen keine Gliederung eingerichtet wurde, wird beim Bilanzdruck ein Fehler ausgegeben."
"Keine Gliederungsänderung in XX erforderlich, da dieses Konto nicht in eine Bilanzgliederung fällt, die nach Fristigkeiten getrennt ausgewiesen werden darf."
"Aus den o.a. Punkten ist ersichtlich, dass die Notwendigkeit eines Fristigkeiten-Splitts nicht zwangsläufig mit einer separaten Bilanzgliederung zusammenhängt, sondern auch für andere Zwecke (zB für Anhangsangaben) genutzt wird."
Jag funderade på "struktur" men såg någonstans att det även kunde översättas "klassifikation" och blev osäker. Kanske ska det vara något tredje.
"Keine Gliederungsänderung in XX erforderlich, da dieses Konto nicht in eine Bilanzgliederung fällt, die nach Fristigkeiten getrennt ausgewiesen werden darf."
"Aus den o.a. Punkten ist ersichtlich, dass die Notwendigkeit eines Fristigkeiten-Splitts nicht zwangsläufig mit einer separaten Bilanzgliederung zusammenhängt, sondern auch für andere Zwecke (zB für Anhangsangaben) genutzt wird."
Jag funderade på "struktur" men såg någonstans att det även kunde översättas "klassifikation" och blev osäker. Kanske ska det vara något tredje.
Proposed translations
(Swedish)
3 +1 | disposition | Evelin Stetter |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
disposition
balansdisposition skulle kunna passa i sammanhanget
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...