Jul 27, 2016 05:02
7 yrs ago
German term
Handbandanschluss
German to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
czy tu rozchodzi się o "stężenie wiatrowe z naciągarką ręczną". Porównywałem zdjęcia i "Bandanschluss" to chyba stężenie wiatrowe. Nie ma kontekstu, to termin ze spisu komponentów. W miejscu, gdzie pojawia się ww. termin, jest także mowa o wpustach dachowych, także powinno być dobrze.
Discussion
IMO powinno być "jest także mowa o wpustach dachowych tak, że powinno być dobrze."
Uważaj na różnicę między także a tak, że, bo może się zdarzyć, że zostaniesz zrozumiany inaczej niż zamierzałeś.
Sorry za marudzenie.
;-)