Jul 21, 2016 17:32
7 yrs ago
Russian term

Мера пресечения

Russian to German Law/Patents Law (general) Strafrechtsverfahren
Liebe Kollegen,

es steht am Ende eines Urteils wegen Straftat.
Hier der Kontext: "Меру пресечения изменить на содержание под стражей, взяв осужденных под стражу из зала суда."

Vielen Dank!!

Elena

Proposed translations

35 mins
Selected

Vorbeugungsmaßnahme

Wird so übersetzt. Im deutschen Recht scheint der Begriff allerdings nicht vorhanden zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-21 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Genau. Weil während der Ermittlung dient Haft als Vorbeugungsmaßnahme (Ermittlungsmaßnahme), und nachdem das Urteil gefällt wurde, wird sie zur Strafe (Sanktion). Vielleicht auch so schreiben? "Als Sanktion ist Haftstrafe festzusetzen..."
Note from asker:
Die Übersetzungen habe ich alle gesehen, aber sie sind irgendwie unbrauchbar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
18 mins

Strafmaß

... nehme ich an.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search