Jul 19, 2016 23:47
7 yrs ago
1 viewer *
inglês term
Napkin folder
inglês para português
Tecn./Engenharia
Mecânica/engenharia mecânica
Hi -
I´m translating a handbook (EN-US into PT-BR) and came across the following expressions:
1) Fold roll - Context: The web travel around the 1/4 fold roll and goes to...
2) Package building fingers - Context: They begin to build stacks on the package building fingers.
3) Table belt
Appreciate if anyone could shed some light!
Thanks!
Neyf Almeida
I´m translating a handbook (EN-US into PT-BR) and came across the following expressions:
1) Fold roll - Context: The web travel around the 1/4 fold roll and goes to...
2) Package building fingers - Context: They begin to build stacks on the package building fingers.
3) Table belt
Appreciate if anyone could shed some light!
Thanks!
Neyf Almeida
Proposed translations
(português)
4 +1 | Package building fingers - laminas de empilhamento da fardas | Nick Taylor |
4 | embaladora de guardanapos | Mario Freitas |
Proposed translations
+1
11 horas
Selected
Package building fingers - laminas de empilhamento da fardas
Package building fingers - laminas de empilhamento da fardas
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-07-20 11:35:56 GMT)
--------------------------------------------------
FARDOS!
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-07-20 11:35:56 GMT)
--------------------------------------------------
FARDOS!
Note from asker:
Hi Nick - this ooks good. Would you mind sharing the dictionary you looked at? Or did you just come up with the translation? |
Peer comment(s):
agree |
Elcio Gomes
: Em lugar de lâminas, colocaria "hastes".
3 dias 10 horas
|
Thanks elcio
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ótimo"
17 horas
Reference comments
8 horas
Discussion
thanks for your comments.
The link you entered above shows (bretting.com) shows what the document is all about. The first section of the document describes the napkin folder (which I translated as processador de guardanapo). This video might help you understand how the machine works: https://www.youtube.com/watch?v=Oc0v8S7c_d8
The machine has different parts and each part has a different name. Fold roll and table belt are 2 examples.
After a lot of research, I translated table belt as correia de mesa and fold roll as bobina de dobra. Does that make sense to you?
But for package building fingers I couldn´t find anything.
Not sure I´ll be able to provide additional contex, because I have signed a non-disclosure agreement. I´ll check again with the client.
Looking forward to hearing from you.
Thanks!
You need to give us good intel. Like this OK
http://www.bretting.com/Napkin_Folders/Napkin_Folders.html
E.g. "Package building fingers" - it's your call! But for God's sake don't use "dedos", look at the ilustration.
Onde aparece "Napkin folder"?
Se for mais de uma expressão a ser traduzida, pelas regras do Proz você terá que abrir uma pergunta para cada uma,