Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
plain english
French translation:
langage clair et simple
Added to glossary by
NancyLynn
Jan 18, 2004 17:19
20 yrs ago
2 viewers *
English term
plain english
English to French
Art/Literary
I'm a psychiatrist writing about madness. The best language for descriptions is "Plain English", which in German is referred to as "Gut Deutsch" I need to know the equivalent term in French. thanks.
Proposed translations
(French)
5 +4 | langage clair et simple | NancyLynn |
4 +3 | en langage clair | Syllab (X) |
5 | en bon Français | Angie Garbarino |
5 | Le langage clair | Marie Christine Cramay |
4 | En bon Anglais | Pierre POUSSIN |
4 | un anglais évident | Abdellatif Bouhid |
3 | en français, et en termes directs, | manouche |
3 | en français compréhensible par tous | jemo |
4 -2 | franc parler | Guy Demers (X) |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
langage clair et simple
Domaine(s)
– General Vocabulary
Domaine(s)
– Vocabulaire général
plain language Source
langage clair et simple
Source MASC
EX – Plain language
disclosure documents. Source
EX – Documents rédigés
dans un langage clair et
simple. Source
– General Vocabulary
Domaine(s)
– Vocabulaire général
plain language Source
langage clair et simple
Source MASC
EX – Plain language
disclosure documents. Source
EX – Documents rédigés
dans un langage clair et
simple. Source
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
3 mins
en langage clair
Une suggestion!
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 17:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------
autres suggestions: en anglais courant, en termes simples
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 17:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------
autres suggestions: en anglais courant, en termes simples
Peer comment(s):
agree |
Helene Diu
: termes simples
31 mins
|
merci Hélène
|
|
agree |
Nado2002
37 mins
|
merci
|
|
agree |
sarahl (X)
14 hrs
|
merci
|
4 mins
En bon Anglais
It refers to an English which does not use "Wizards'lingo", just ordinary words, that any man in the street may understand!
-2
7 mins
franc parler
Ou : language courant, langage de tous les jours, simple français...
Peer comment(s):
disagree |
manouche
: car le franc-parler est autre chose que du "simple français"
39 mins
|
disagree |
Angie Garbarino
: sans
1 hr
|
55 mins
en français, et en termes directs,
(sans)
1 hr
en bon Français
C'est simple et claire,je crois
1 hr
en français compréhensible par tous
ou
"en français intelligible"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-01-18 18:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
ou tout simplement \"français compréhensible\":
\"TOGOFORUM.COM: VOTRE AGORA POUR ÉCHANGES - YOUR SPACE FOR ...
... Le COSLA a pour mission essentielle de réécrire, en français compréhensible, les formulaires utilisés par l\'Administration française (Etat) et les ...
www.togoforum.com/TL/TL03/apatiB010503.htm
\"Le Lézard :: - www.lelezard.com ... Revenir en haut. RÈGLE no. 6 - Écrivez dans un français compréhensible et gardez à l\'esprit que communiquer via nos forums est un privilège. ...
forums.lelezard.com/rules.php
----------------------------------------------------------------------
Si j\'ai bien compris on veut une expression utilisable pour un texte français.
S\'il s\'agit de la traduction de \"plain english\" on a alors:
\"en anglais compréhensible par tous\"
\"en anglais intelligible\"
ex:
\"Un programme baptisé \" Plain English \" a pour objet la réécriture des textes pour les rendre enfin intelligibles. La communication publique doit également être transformée. Un prix est attribué chaque mois au service qui a su le mieux adopter un langage clair. Ce mouvement va plus loin que la simple codification des lois et règlements, il prône une véritable réécriture des textes \"
http://www.assemblee-nat.fr/dossiers/simplification/etatunis...
\"Le prix annuel du charabia est décerné depuis 23 ans par un groupe de pression appelé \"Plain English\" (littéralement, anglais \"clair\", \"compréhensible\"), qui fait campagne pour la transparence du style dans les documents à usage public.\"
http://www.france-jeunes.net/news.php?start=170
------------------
autres propositions:
\"français exempt de jargon\"
\"français sans jargon\"
"en français intelligible"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-01-18 18:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
ou tout simplement \"français compréhensible\":
\"TOGOFORUM.COM: VOTRE AGORA POUR ÉCHANGES - YOUR SPACE FOR ...
... Le COSLA a pour mission essentielle de réécrire, en français compréhensible, les formulaires utilisés par l\'Administration française (Etat) et les ...
www.togoforum.com/TL/TL03/apatiB010503.htm
\"Le Lézard :: - www.lelezard.com ... Revenir en haut. RÈGLE no. 6 - Écrivez dans un français compréhensible et gardez à l\'esprit que communiquer via nos forums est un privilège. ...
forums.lelezard.com/rules.php
----------------------------------------------------------------------
Si j\'ai bien compris on veut une expression utilisable pour un texte français.
S\'il s\'agit de la traduction de \"plain english\" on a alors:
\"en anglais compréhensible par tous\"
\"en anglais intelligible\"
ex:
\"Un programme baptisé \" Plain English \" a pour objet la réécriture des textes pour les rendre enfin intelligibles. La communication publique doit également être transformée. Un prix est attribué chaque mois au service qui a su le mieux adopter un langage clair. Ce mouvement va plus loin que la simple codification des lois et règlements, il prône une véritable réécriture des textes \"
http://www.assemblee-nat.fr/dossiers/simplification/etatunis...
\"Le prix annuel du charabia est décerné depuis 23 ans par un groupe de pression appelé \"Plain English\" (littéralement, anglais \"clair\", \"compréhensible\"), qui fait campagne pour la transparence du style dans les documents à usage public.\"
http://www.france-jeunes.net/news.php?start=170
------------------
autres propositions:
\"français exempt de jargon\"
\"français sans jargon\"
2 hrs
un anglais évident
> évident,e
(adjectif)
Qui apparaît clairement, qui n'a pas besoin d'être démontré.
http://213.161.194.55/mediadicolav/asp/dicolav.asp
(adjectif)
Qui apparaît clairement, qui n'a pas besoin d'être démontré.
http://213.161.194.55/mediadicolav/asp/dicolav.asp
5 hrs
Le langage clair
On parle, surtout dans le second site, de "personnes riches en information" et de celles "pauvres en information". On y parle aussi des personnes handicapées mentales. Le rapport avec la psychiatrie est donc évident.
Lire la page, longue, mais intéressante du 2ème site de Daniel Waldschmidt.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 23:00:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Le 2ème site m\'a été fourni par le 1er.
Lire la page, longue, mais intéressante du 2ème site de Daniel Waldschmidt.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 23:00:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Le 2ème site m\'a été fourni par le 1er.
Something went wrong...