Glossary entry

English term or phrase:

plain english

French translation:

langage clair et simple

Added to glossary by NancyLynn
Jan 18, 2004 17:19
20 yrs ago
2 viewers *
English term

plain english

English to French Art/Literary
I'm a psychiatrist writing about madness. The best language for descriptions is "Plain English", which in German is referred to as "Gut Deutsch" I need to know the equivalent term in French. thanks.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

langage clair et simple

Domaine(s)
  – General Vocabulary
Domaine(s)
  – Vocabulaire général
 
plain language Source

langage clair et simple
Source MASC

EX – Plain language
disclosure documents. Source

EX – Documents rédigés
dans un langage clair et
simple. Source

Peer comment(s):

agree Syllab (X)
30 mins
merci !
agree Nado2002
37 mins
merci !
agree Angie Garbarino
1 hr
merci !
agree sousou
2 days 21 hrs
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
3 mins

en langage clair

Une suggestion!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 17:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------

autres suggestions: en anglais courant, en termes simples
Peer comment(s):

agree Helene Diu : termes simples
31 mins
merci Hélène
agree Nado2002
37 mins
merci
agree sarahl (X)
14 hrs
merci
Something went wrong...
4 mins

En bon Anglais

It refers to an English which does not use "Wizards'lingo", just ordinary words, that any man in the street may understand!
Something went wrong...
-2
7 mins

franc parler

Ou : language courant, langage de tous les jours, simple français...
Peer comment(s):

disagree manouche : car le franc-parler est autre chose que du "simple français"
39 mins
disagree Angie Garbarino : sans
1 hr
Something went wrong...
55 mins

en français, et en termes directs,

(sans)
Something went wrong...
1 hr

en bon Français

C'est simple et claire,je crois
Something went wrong...
1 hr

en français compréhensible par tous

ou

"en français intelligible"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-01-18 18:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

ou tout simplement \"français compréhensible\":

\"TOGOFORUM.COM: VOTRE AGORA POUR ÉCHANGES - YOUR SPACE FOR ...
... Le COSLA a pour mission essentielle de réécrire, en français compréhensible, les formulaires utilisés par l\'Administration française (Etat) et les ...
www.togoforum.com/TL/TL03/apatiB010503.htm

\"Le Lézard :: - www.lelezard.com ... Revenir en haut. RÈGLE no. 6 - Écrivez dans un français compréhensible et gardez à l\'esprit que communiquer via nos forums est un privilège. ...
forums.lelezard.com/rules.php
----------------------------------------------------------------------
Si j\'ai bien compris on veut une expression utilisable pour un texte français.
S\'il s\'agit de la traduction de \"plain english\" on a alors:

\"en anglais compréhensible par tous\"
\"en anglais intelligible\"
ex:
\"Un programme baptisé \" Plain English \" a pour objet la réécriture des textes pour les rendre enfin intelligibles. La communication publique doit également être transformée. Un prix est attribué chaque mois au service qui a su le mieux adopter un langage clair. Ce mouvement va plus loin que la simple codification des lois et règlements, il prône une véritable réécriture des textes \"
http://www.assemblee-nat.fr/dossiers/simplification/etatunis...

\"Le prix annuel du charabia est décerné depuis 23 ans par un groupe de pression appelé \"Plain English\" (littéralement, anglais \"clair\", \"compréhensible\"), qui fait campagne pour la transparence du style dans les documents à usage public.\"
http://www.france-jeunes.net/news.php?start=170

------------------
autres propositions:

\"français exempt de jargon\"
\"français sans jargon\"



Something went wrong...
2 hrs

un anglais évident

> évident,e
(adjectif)
Qui apparaît clairement, qui n'a pas besoin d'être démontré.

http://213.161.194.55/mediadicolav/asp/dicolav.asp
Something went wrong...
5 hrs

Le langage clair

On parle, surtout dans le second site, de "personnes riches en information" et de celles "pauvres en information". On y parle aussi des personnes handicapées mentales. Le rapport avec la psychiatrie est donc évident.
Lire la page, longue, mais intéressante du 2ème site de Daniel Waldschmidt.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 23:00:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Le 2ème site m\'a été fourni par le 1er.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search