Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
épure élevée
German translation:
die Spitze der Kurve / Kurvenspitze / Scheitel
Added to glossary by
Ulrike MacKay
Jun 21, 2016 21:54
7 yrs ago
French term
épure élevée
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Arbeitnehmervertretung
Text: PPT-Präsentation für EBR-Mitglieder
Abschnitt: Seuils / Schwellenwerte
Kontext (=> = Aufzählungspunkte):
=> La question des seuils à partir desquels se mettent en place les dispositifs de représentations des travailleurs est cruciale du point de vue du niveau de couverture de l'ensemble du salariat.
=> Là, également les situations sont très variées d'un pays à l'autre.
==> En général, les seuils sont fixés par la législation voire les conventions.
==> Dans l'ensemble le niveau de 50 salariés comme base de mise en place des dispositifs présente ***l'épure élevée*** (Belgique, Bulgarie, Estonie, Hongrie, Roumanie).
==> En deçà, l'éventail est large qui va d'aucun seuil défini (Irlande) à 10 (Autriche, Danemark, Finlande, France, Luxembourg, Norvège) ou 30 salariés (Espagne).
Komme mit dem betreffenden Satz einfach nicht klar - der eingesternte Teil erschließt sich mir einfach nicht... Danke für jede Hilfe!
Abschnitt: Seuils / Schwellenwerte
Kontext (=> = Aufzählungspunkte):
=> La question des seuils à partir desquels se mettent en place les dispositifs de représentations des travailleurs est cruciale du point de vue du niveau de couverture de l'ensemble du salariat.
=> Là, également les situations sont très variées d'un pays à l'autre.
==> En général, les seuils sont fixés par la législation voire les conventions.
==> Dans l'ensemble le niveau de 50 salariés comme base de mise en place des dispositifs présente ***l'épure élevée*** (Belgique, Bulgarie, Estonie, Hongrie, Roumanie).
==> En deçà, l'éventail est large qui va d'aucun seuil défini (Irlande) à 10 (Autriche, Danemark, Finlande, France, Luxembourg, Norvège) ou 30 salariés (Espagne).
Komme mit dem betreffenden Satz einfach nicht klar - der eingesternte Teil erschließt sich mir einfach nicht... Danke für jede Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +2 | die Spitze der Kurve / Kurvenspitze | M-G |
Change log
Jun 22, 2016 07:19: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
die Spitze der Kurve / Kurvenspitze
Ernst gibt folgende Übersetzung für épure : technische Zeichnung, Diagramm, Schaubild, Kurvenbild.
Hier noch die Definition auf französisch: http://www.cnrtl.fr/definition/épure
Sinngemäß: die Länder mit 50 Angestellten als Basis bilden die Spitze der Kurve oder Kurvenspitze.
Hier noch die Definition auf französisch: http://www.cnrtl.fr/definition/épure
Sinngemäß: die Länder mit 50 Angestellten als Basis bilden die Spitze der Kurve oder Kurvenspitze.
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: bonjour, bonjour "Scheitel"?
44 mins
|
Merci, Scheitel ist eine schöne Lösung
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
1 hr
|
Merci et bonne journée !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank an alle! :-)"
Discussion
Für eine PPT-Präsentation mit dem üblichen stichpunktartigen Stil ist es m.E. etwas zu "geschwollen".
Prinzipiell sind Instrumente der Arbeitnehmervertretung spätestens ab einer Mitarbeiterzahl von 50 einzurichten (was so in Belgien, ... praktiziert wird). Davon abgesehen reicht das breitgefächerte Spektrum der Vereinbarungen von keinem definierten Schwellenwert (Irland) über 10 (Österreich, Dänemark, Finnland, Frankreich, Luxemburg, Norwegen) bis hin zu 30 Mitarbeitern (Spanien).
Wäre das so okay?