Glossary entry

English term or phrase:

shaped into

French translation:

transformé(e) en

Added to glossary by Alain Marsol
Jun 10, 2016 16:05
7 yrs ago
English term

shaped into

English to French Marketing Computers (general)
Matériel informatique pour salles de conférence (ordinateurs et micros retractables dans meubles, etc...)

XXXX offers a professional product range where tomorrow's technology is shaped into valued materials with design flexibility and customisation, specially created to enhance communication and collaboration in reception, conference and meeting áreas.

Manque d'inspiration... merci !!
Change log

Jun 24, 2016 06:57: Alain Marsol Created KOG entry

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

transformé(e) en

[...] la technologie de demain est transformée en [...]
Note from asker:
Merci !!
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Un grand OUI.
25 mins
Un grand MERCI Chakib ;)
agree Premium✍️
3 hrs
Merci MultiPro :)
agree GILLES MEUNIER
12 hrs
Merci Gilou :)
disagree Francois Boye : to be shaped means being given a shape
1 day 3 hrs
Je crois que c'est le sens du mot "transformer". Et je vous invite à désapprouver les autres réponses pour faire bonne mesure.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
41 mins

est habillée

on parle du design des produits et des racines de la société dans le design
Note from asker:
Merci !!
Something went wrong...
56 mins

a muté en

La technologie de demain a muté en...

Autre idée.
Note from asker:
Merci !!
Something went wrong...
3 hrs

est représentée sous forme de ...

suggéré
Note from asker:
Merci !!
Something went wrong...
16 hrs

se décline en

Ce n'est pas l'exacte traduction, mais cela correspond bien au contexte.
Note from asker:
Merci !!
Something went wrong...
1 day 4 hrs

la technologie du futur prend la forme de matériels informatiques appréciés

To be shaped = to be given a shape
Note from asker:
Merci ! "prend la forme" était l'idée que j'avais aussi, je vais donc rester dessus.... Bon week-end
Something went wrong...
52 mins

s'habille [de]

www.rtl.fr › Culture › Web et high-tech
Exit le plastique, le Galaxy S6 s'habille désormais d'un métal plus ... Cette technologie permet d'immerger l'utilisateur dans un monde fictif, ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2016-06-12 15:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

Autre idée : la technologie du futur se matérialise en...
Note from asker:
Merci !!
Something went wrong...
11 days

se concrétise par

la technologie du futur se concrétise par...

my 2 cents, et sans référence très concrètes (justement) à vous fournir - je trouve que l'idée de "concrétisation" rejoint celle de "prendre la forme de" mais reste un peu plus élégant.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search