Glossary entry

magyar term or phrase:

csak a mérlegen különböznének

angol translation:

He would have differed from Mikszáth by weight/body mass/body shape only :)

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
May 19, 2016 16:42
7 yrs ago
magyar term

csak a mérlegen külőnbőznének

magyar - angol Művészet/irodalom Folklór Kálmán Mikszáth
It may or may not be an exact quote but the sentence is 'Mikszáth-tól igazából csak a mérlegen külonboznének.
And I must apologise here because my keyboard is acting a little eratically and I have lost one of my Hungarian letters!
Change log

May 23, 2016 10:26: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Discussion

amanda solymosi (asker) May 23, 2016:
article yes it is that sentence and I presume from that article, and other quotes here and there but the author has re-organised it and put it all together in a different way with new material too to make his postscript, thanks so much for finding it!
Erzsébet Czopyk May 22, 2016:
@Amanda but we talking about this particular sentence, right?
amanda solymosi (asker) May 21, 2016:
no just that small sentence has been lifted out of it and put into the postscript of a book.
Erzsébet Czopyk May 20, 2016:
@Amanda please confirm that you are translating the article provided in reference.
amanda solymosi (asker) May 20, 2016:
Igaz! that was the confusion, someone being compared with someone else sight unseen!
Erzsébet Czopyk May 19, 2016:
szövegkörnyezetből kiragadva a mondat értelmezhetetlen.

Proposed translations

1 óra
magyar term (edited): csak a mérlegen különböznének
Selected

He would have differed from Mikszáth by weight/body mass/body shape only :)

Pointing that he has the same hedonic lifestyle as Mikszáth :)

Leading the Pajta Galéria (Barn Gallery), the First Creative Group (Első Alkotócsoport), organizing exhibitions, books, films, summer workshops, he was an important player/played an important/significant role in the Hungarian photography.
Nowadays he spends most of his time at ***nádfödeles salföldi háza ámbitusán***, back to the glass wall of the Barn Gallery, smoking, chatting and enjoying drinks all day (a)long. He would have differed from Mikszáth by body mass only. He found his (real) place and I am so envy. It was not easy to take him out from there, but now he will come to tell us some stories, being available for questions and showing his photos, slowly becoming classic.

(hát ez csak egy tipp, a jó angolosok majd kijavítják, de azért segíteni szerettem volna) A salföldi ház ambitusát nem tudom megkeresni nekd, mert közben csőtörést javítanak és a kalapálás közepén írtam.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-19 18:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Ámbitus
Ámbitus: oszlopos tornác, Falusi hát udvarra néző oldalán épített, oldalt nyitott vagy korláttal elzárt, védett, rendszerint oszlopos folyosó.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-19 18:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the typos: images here:
Ámbitus Vendégház (nice one) http://www.egerszalok.hu/ambitus/en.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-19 18:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Salföld: http://www.salfold.hu/tortenet.php
Salföld is a village in Veszprém county, Hungary, not far from Sümeg, my hometown.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 11:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

I put my links for you accidentally into the reference, please consider them as a part of my answer. So the sentence is pointing that they have both similar lyfestyle, sitting on the balcony, chatting with friends, smoking a lot and drinking wine and this hedonic lifestyle was for both of them an inspiration but the photographer was thin and he has no belly :)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 11:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

(sorry but IS no was)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 11:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://kcsphotocollection.com/wp-content/uploads/2013/04/Tor...

take a look at this:
https://hu.wikipedia.org/wiki/Mikszáth_Kálmán#/media/File:Mi...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 11:08:00 GMT)
--------------------------------------------------

nádfedeles ház - thatched house/thatched cottage

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 11:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

I would use nicely (body) shape. But you as a native speaker feel the meaning better.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2016-05-23 10:27:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much.
Note from asker:
so can I presume Mikszáth was a large man?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
9 óra

only proper weighing would do justice in regards to their differences

Típikus példája annak, amikor a forrásszöveg nem ad megfelelő azonosítási pontot a pontos fordításhoz. Nem tudjuk, hogy milyen mérlegelésről van szó. Mivel nem tudjuk megkérdezni a szerzőt, a megoldás az eredeti ködösségét megőrző fordítást produkálni.
A javasolt válasz alkalmazható testsúlyra is, de alkalmazható szokásokra is, meg tehetségre is, mert a mérlegelés (weighing) mindegyikre alkalmazható.
A teljes mondatban: He resembled Mikszáth so much that only proper weighing would do justice in regards to their differences.
Note from asker:
thanks this is helpful, of course it would have been useful to know what Mikszáth looked like!
Something went wrong...
-1
14 óra

birds of a feather

he and Mikszáth really are birds of a feather
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : János, ez a hasonszőrű lenne, de itt kifejezetten csak a pocakjáról van szó, abban van a poén
4 óra
Something went wrong...

Reference comments

1 óra
Reference:

eredeti

6. beszélgetés
2015. november 12. 18:00
Török László, fotóművész

Ha egy, a magyar fotó körüli embert éjjel álmából felébresztenek, és megkérdezik tőle, ki az, aki Család című képével elnyerte a World Press Photo egyik nagydíját, az Aranyszemet, nagy százalékban rávágja: Török László. Aztán kérdezhetik irodalmi ihletésű képeiről, a Bari Károllyal készült Cigányok sorozatról, szebbnél szebb aktokról, és ha meglátnak egy égszínkék fotót a nyolcvanas évekből, akkor is képben vannak, ez ő.

A Pajta Galériával, az Első Alkotócsoport vezetésével, kiállítások, könyvek, filmek, nyári workshopok szervezésével fontos szereplője volt a magyar fotográfiai életnek. Most meg már ideje nagy részét nádfödeles salföldi háza ámbitusán tölti, hátát a Pajta Galéria üvegfalának vetve, naphosszat füstöl, beszélget, poharaz. Mikszáthtól igazából csak a mérlegen különböznének. Megtalálta a helyét és én ezért igencsak irigylem. Nem volt könnyű onnan kimozdítani innen, de most eljön, hogy meséljen, hogy kérdezhessék és megmutathassa lassan klasszikussá váló képeit.

http://maimano.hu/esemenyek/kepes-beszed-2015/

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 10:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

" it would have been useful to know what Mikszáth looked like"

https://hu.wikipedia.org/wiki/Mikszáth_Kálmán
He was well-fed and had a nice belly :)

And this is Török László, whom the article about:
http://kcsphotocollection.com/?page_id=292

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-05-20 10:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://kcsphotocollection.com/wp-content/uploads/2013/04/Tor...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search