May 13, 2016 00:34
8 yrs ago
Danish term
sparring til hjemmesidens udvikling
Danish to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
I suspect that there might be another translation in this context for "sparring / soundboarding", etc.
Bistår ved løbende udvikling med sparring til hjemmesidens udvikling, input til leverandørvalg og systemer samt software og hardware.
Bistår ved løbende udvikling med sparring til hjemmesidens udvikling, input til leverandørvalg og systemer samt software og hardware.
Proposed translations
(English)
5 +3 | constructive feedback | Pernille Kienle |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
constructive feedback
I assume you're looking for the right way to tweak 'sparring' in English. I have come across this very often when translating material for management development seminars and books on entrepreneuship and the Danes love the word sparring. I feel that 'constructive feedback' best conveys what is meant here. Or something like 'udveksling af ideer til gensidig inspiration' but that's more on a personal level rather than a website, e.g., amongst colleagues or at a job performance interview, etc. Hope this helps :)
Example sentence:
the company changed their website based on constructive feedback from their clients
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Consulting" works as well. Tackar."
Something went wrong...