Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
mixed hardwoods
français translation:
mélange de feuillus
Added to glossary by
Bertrand Leduc
May 12, 2016 08:27
8 yrs ago
anglais term
mixed hardwoods
anglais vers français
Sciences
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Bonjour,
Je cherche à traduire le terme "mixed hardwoods", est-ce que "bois durs issus de forêts mixtes" conviendrait ?
Un document où le terme apparaît plusieurs fois : https://aprildialog.com/2016/03/28/interim-report-on-the-imp...
Je cherche à traduire le terme "mixed hardwoods", est-ce que "bois durs issus de forêts mixtes" conviendrait ?
Un document où le terme apparaît plusieurs fois : https://aprildialog.com/2016/03/28/interim-report-on-the-imp...
Proposed translations
(français)
4 +1 | mélange de feuillus | Bertrand Leduc |
References
mixed hardwoods n'est pas mixed forest | Jean-Pierre Artigau (X) |
Change log
May 23, 2016 13:00: Bertrand Leduc Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 minutes
Selected
mélange de feuillus
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2016-05-12 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
Forêts mixtes dans lesquelles les résineux et les feuillus sont intimement mélangés (chacun participant au recouvrement ligneux à concurrence de minimum 25 ...
http://biodiversite.wallonie.be/fr/g4-fc-plantations-mixtes-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:43:52 GMT)
--------------------------------------------------
Je dirais : « récolte d'un mélange de feuillus »
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:46:42 GMT)
--------------------------------------------------
Qu'est-ce qui est bizarre ? La récolte, le mélange ou les feuillus ?
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne dis pas ''récolte DE mélange'' mais récolte D'UN mélange''.
On pourrait dire également ''récolte de plusieurs types de feuillus''
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2016-05-12 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
Forêts mixtes dans lesquelles les résineux et les feuillus sont intimement mélangés (chacun participant au recouvrement ligneux à concurrence de minimum 25 ...
http://biodiversite.wallonie.be/fr/g4-fc-plantations-mixtes-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:43:52 GMT)
--------------------------------------------------
Je dirais : « récolte d'un mélange de feuillus »
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:46:42 GMT)
--------------------------------------------------
Qu'est-ce qui est bizarre ? La récolte, le mélange ou les feuillus ?
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-05-12 12:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne dis pas ''récolte DE mélange'' mais récolte D'UN mélange''.
On pourrait dire également ''récolte de plusieurs types de feuillus''
Note from asker:
Merci. Sachant que l'expression complète "harvesting of mixed hardwoods", puis-je dire "la récolte de mélange de feuillus" ? ça me semble un peu bizarre |
Je ne sais pas, la "récolte de mélange" je trouve, mais si ça ne vous choque pas, je signe :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Reference comments
4 heures
Reference:
mixed hardwoods n'est pas mixed forest
Ici apparemment le terme mixed concerne la composition de la récolte et non le type de forêt d'où elle provient, sinon cela aurait été formulé différemment. C'est donc effectivement un mélange de bois durs (plusieurs essences de bois dur).
Something went wrong...