Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Don Draperish past
German translation:
zwielichtige Vergangenheit
Added to glossary by
Susan Majaura
Apr 17, 2016 14:20
8 yrs ago
English term
Don Draperish past
English to German
Art/Literary
Business/Commerce (general)
The criticism intensified as EST (Erhard Seminar Training) grew. It was labeled a cult that practiced mind control (verbal abuse, sleep deprivation), a racket that exploited its followers (heavy recruiting, endless “graduate seminars”).
Much was made of Mr. Erhard’s tangled Don Draperish past: his days as a car salesman in Philadelphia, his dabbling in Mind Dynamics and Scientology, his desertion of his first wife and their four children to reinvent himself on the West Coast.
Even his name was fake, lifted from an Esquire article he read on the plane to California. (“The Men Who Made the New Germany” included references to Ludwig Erhard, the minister of economics, and Werner Heisenberg, the atomic scientist.) Mr. Erhard was born Jack Rosenberg.
Much was made of Mr. Erhard’s tangled Don Draperish past: his days as a car salesman in Philadelphia, his dabbling in Mind Dynamics and Scientology, his desertion of his first wife and their four children to reinvent himself on the West Coast.
Even his name was fake, lifted from an Esquire article he read on the plane to California. (“The Men Who Made the New Germany” included references to Ludwig Erhard, the minister of economics, and Werner Heisenberg, the atomic scientist.) Mr. Erhard was born Jack Rosenberg.
Proposed translations
(German)
3 +1 | zwielichtige Vergangenheit | Jonathan MacKerron |
2 +1 | s.u. | Daniel Arnold (X) |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
zwielichtige Vergangenheit
Don Draper assumes another man's identity, that of a fellow soldier who he saw die in the Korean War.
Identitätsdiebstahl, Hochstapler, Betrüger
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-04-18 09:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
"undurchsichtige Vergangenheit", vielleicht besser, da weniger negativ
Identitätsdiebstahl, Hochstapler, Betrüger
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-04-18 09:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
"undurchsichtige Vergangenheit", vielleicht besser, da weniger negativ
Peer comment(s):
agree |
Riesling
: ich habe den Eindruck, dass "Mad Men" im deutschsprachigen Raum nicht das gleiche Massenphänomen war im englischsprachigen Raum, so dass eine Anspielung auf ihn von weniger Lesern verstanden würde
2 hrs
|
danke, davon bin ich auch ausgegangen
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank - super!"
+1
1 hr
s.u.
Ich finde das kann man schlecht als Term übersetzen sondern nur als ganzen Satz.
Hier mal ein Versuch das in verständliches Deutsch zu packen.....
"Viel Aufsehen erregte der verschlungene Lebensweg von Herrn Erhard, der dem Werdegang von Don Draper aus der Fernsehserie Mad Men ähnelt."
Hier mal ein Versuch das in verständliches Deutsch zu packen.....
"Viel Aufsehen erregte der verschlungene Lebensweg von Herrn Erhard, der dem Werdegang von Don Draper aus der Fernsehserie Mad Men ähnelt."
Discussion