Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
homologación de delitos
English translation:
evaluating the question of dual criminality
Added to glossary by
Robert Carter
Apr 15, 2016 19:32
8 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
homologación de delitos
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Ruling on an extradition request (Mexico to US)
I know more or less what "homologación" means here, but I don't know if there's a single-word equivalent in English for it.
Its from a legal opinion on a request for extradition. It seems fairly clear the judge is saying that she looked at one of the crimes for which the extradition is being sought (mail fraud) to evaluate whether the equivalent crime exists in Mexico, and found that there was none.
"Cabe destacar que aun cuando la petición formal de extradición fue peticionada también por el delito identificado como “Fraude al usar el correo”, dentro de los tres procesos antes señalados, como se adujo en el presente proceso administrativo de extradición, ello mediante proveído de [fecha], al hacer una ***homologación de delitos***, en términos del artículo 6 de la Ley de Extradición Internacional, se determinó que en nuestra legislación penal mexicana o en alguna especial, dicho ilícito no se encuentra regulado ni tipificado, por tanto, es inconcuso que no se hará pronunciamiento alguno al respecto.
I checked previous questions, but I'm not convinced by them and they don't work in any case ("approval", "ratification").
Does anyone have an equivalent term for this in English?
I'd appreciate any help, TIA.
Its from a legal opinion on a request for extradition. It seems fairly clear the judge is saying that she looked at one of the crimes for which the extradition is being sought (mail fraud) to evaluate whether the equivalent crime exists in Mexico, and found that there was none.
"Cabe destacar que aun cuando la petición formal de extradición fue peticionada también por el delito identificado como “Fraude al usar el correo”, dentro de los tres procesos antes señalados, como se adujo en el presente proceso administrativo de extradición, ello mediante proveído de [fecha], al hacer una ***homologación de delitos***, en términos del artículo 6 de la Ley de Extradición Internacional, se determinó que en nuestra legislación penal mexicana o en alguna especial, dicho ilícito no se encuentra regulado ni tipificado, por tanto, es inconcuso que no se hará pronunciamiento alguno al respecto.
I checked previous questions, but I'm not convinced by them and they don't work in any case ("approval", "ratification").
Does anyone have an equivalent term for this in English?
I'd appreciate any help, TIA.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
Dual criminality
Following Robert's suggestion I am entering this as an answer.
https://en.wikipedia.org/wiki/Double_criminality
https://en.wikipedia.org/wiki/Double_criminality
Note from asker:
Thanks, Alvaro. |
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: It'll need tweaking in context; something like "examination/consideration of dual criminality", perhaps.
8 mins
|
Thank you, Charles
|
|
agree |
Rebecca Jowers
: Yes! (in Spanish this is the "principio de la doble incriminación" that allows a state to refuse to extradite if the alleged crime doesn't constitute an offense in both the requesting and extraditing states.)
1 day 7 hrs
|
Gracias, Rebecca. Un saludo.
|
|
agree |
Sandro Tomasi
: Yes, this is the concept. But the wording needs to be tightened up. Maybe use what Robert suggested based on your answer: evaluating the question of dual criminality.
1 day 14 hrs
|
Thank you, Sandro
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm very grateful to everyone who contributed to this question. Alvaro's idea is exactly what I needed in this context, since "homologación" is not exactly recognition here, it's actually the process prior to that.
My glossary entry is going in as "evaluating the question of dual criminality", as that's what I've used in my text (thanks to Sandro, Rebeca and Charles).
"
11 mins
official recognition of crimes
'Homologación' es una de esas 'palabras del domingo'...
tb, aunque no especialmente en este caso, puede ser "standardization", or ratification'
tb, aunque no especialmente en este caso, puede ser "standardization", or ratification'
Note from asker:
Thanks, Paul, yes, I've seen it used in those senses before, but here it's a different matter. Again, I don't know why "recognition" didn't occur to me before. |
2 hrs
Determination/Establishing of equivalence/equivalency of criminal offences
Mugesera v Canada, [2005](first link) "Criminal equivalency: ...the Crown must establish criminal equivalency between the convicted offence or act alleged to be punishable in Canada by Federal law."
(second link) "The principle of equivalence meant that, where domestic law criminalised an act, an equivalent act against EU interests must receive equivalent treatment....Framework of Analysis: Determining Equivalency" - Criminal Law and Policy in the European Union, by Samuli Mietennen
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2016-04-15 21:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I misplaced the "bold" markers; my intention was just to put a few words in bold.
(second link) "The principle of equivalence meant that, where domestic law criminalised an act, an equivalent act against EU interests must receive equivalent treatment....Framework of Analysis: Determining Equivalency" - Criminal Law and Policy in the European Union, by Samuli Mietennen
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2016-04-15 21:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I misplaced the "bold" markers; my intention was just to put a few words in bold.
Reference:
Note from asker:
Thanks Kenneth, this is more in line with how I see the possibility of translating the term. |
Peer comment(s):
neutral |
Sandro Tomasi
: This is good, but the word determinó comes up later: al hacer una homologación de delitos, …, se determinó que …, dicho ilícito no se encuentra regulado ni tipificado.
2 days 12 mins
|
2 hrs
mutual recognition of offences
Application of **mutual recognition** of driving disqualifications in the UK ... Other road traffic offences resulting in a disqualification period of 6 months or more.
cps.gov.uk
In certain cases, the effect of a national disqualification should be extended to the whole EU territory. **Mutual recognition** is the cornerstone of an area of freedom, security and justice; however, extending the territorial effect of disqualifications could be seen as aggravating the sanction and raises the issue of the rights of the individual concerned. Furthermore, national criminal law and its penalties vary within the European Union. Extending the effect of a disqualification measure ordered in one Member State throughout the Union could be opposed by a Member State which does not impose this type of sanction for the offence in question.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-04-15 22:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
The second reference is from EU legislation:
C.f. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=URISERV:l...
Sorry! I forgot to add that in the original answer...!
cps.gov.uk
In certain cases, the effect of a national disqualification should be extended to the whole EU territory. **Mutual recognition** is the cornerstone of an area of freedom, security and justice; however, extending the territorial effect of disqualifications could be seen as aggravating the sanction and raises the issue of the rights of the individual concerned. Furthermore, national criminal law and its penalties vary within the European Union. Extending the effect of a disqualification measure ordered in one Member State throughout the Union could be opposed by a Member State which does not impose this type of sanction for the offence in question.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-04-15 22:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
The second reference is from EU legislation:
C.f. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=URISERV:l...
Sorry! I forgot to add that in the original answer...!
Note from asker:
Thank you, Richard. |
+2
10 mins
(E&W) recognition > (Scots) homologation > of criminal offences
What might be a crime in one country - like lèse-majesté by insulting the head of state, ruling monarch or religious leader - might not be a criminal offence in another, like France & the UK where pot shots are often taken at public figures who are 'fair game' to be ridiculed.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-15 22:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
Unless I am mistaken, the other answers have - typically - just reworded or expanded on my own.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-15 22:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
Unless I am mistaken, the other answers have - typically - just reworded or expanded on my own.
Note from asker:
Thanks, Adrian, it seems so obvious now. |
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
: I shall pay more attention to time stamps in future.
4 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
neilmac
11 hrs
|
Thanks.
|
Reference comments
462 days
Reference:
art. 6 de la Ley de extradición internacional mexicana
ARTICULO 6.- Darán lugar a la extradición los delitos dolosos o culposos, definidos en la ley penal mexicana, si concurren los requisitos siguientes:
I.- Que tratándose de delitos dolosos, sean punibles conforme a la ley penal mexicana y a la del Estado solicitante, con pena de prisión cuyo término medio aritmético por lo menos sea de un año; y tratándose de delitos culposos considerados como graves por la ley, sean punibles, conforme a ambas leyes, con pena de prisión.
II.- Que no se encuentren comprendidos en alguna de las excepciones previstas por esta ley.
I.- Que tratándose de delitos dolosos, sean punibles conforme a la ley penal mexicana y a la del Estado solicitante, con pena de prisión cuyo término medio aritmético por lo menos sea de un año; y tratándose de delitos culposos considerados como graves por la ley, sean punibles, conforme a ambas leyes, con pena de prisión.
II.- Que no se encuentren comprendidos en alguna de las excepciones previstas por esta ley.
Discussion
http://media.ca11.uscourts.gov/opinions/pub/files/200812588....
Dual Criminality
According to the dual-criminality principle a person may be extradited only when his/her actions constitute an offense in both the requesting and requested states.
The mere absence of a potential defense does not establish the absence of dual criminality. Rather than looking merely to the statutory definition of the crime at issue, a court evaluating a question of dual criminality must look towards the conduct of the accused to see if it falls within the proscription of American criminal law.
http://definitions.uslegal.com/d/dual-criminality-principle/
For both the cases, i.e. "al hacer una homologación de delitos" and "de acuerdo a la homologación a la legislación mexicana", I think I could perfectly well translate them as "after evaluating the question of dual criminality".
Please post your idea, thank you!
I'm not sure "recognition" works for "homologación" here either, the sense seems to be something like "[study of] comparability" or "[analysis of] equivalence".
What do you think?