Glossary entry (derived from question below)
Mar 30, 2016 10:44
8 yrs ago
Dutch term
sagt
Dutch to English
Art/Literary
Poetry & Literature
This is taken from a poem from 1743 that appears in an essay about a Dutch painter. The poem starts:
"Hier siet gij Segelaar wiens sagt en eêl penseel
So levindig hem heeft geschetst op het paneel"
So far I have:
"Here you see Segelaar whose xx and noble paintbrush
sketched him in such a life-like way on the panel."
I'm stuck on the word "sagt" though. Any suggestions?
"Hier siet gij Segelaar wiens sagt en eêl penseel
So levindig hem heeft geschetst op het paneel"
So far I have:
"Here you see Segelaar whose xx and noble paintbrush
sketched him in such a life-like way on the panel."
I'm stuck on the word "sagt" though. Any suggestions?
Proposed translations
(English)
4 +4 | soft | Michael Beijer |
References
gehele gedicht | freekfluweel |
Change log
Mar 31, 2016 12:34: Michael Beijer Created KOG entry
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
soft
See e.g.: https://books.google.co.uk/books?id=oH9FAAAAcAAJ&pg=PA321&lp...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-03-30 10:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
my ref = "A Dictionary of the Anglo-Saxon Language", By Joseph Bosworth
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-03-30 10:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
my ref = "A Dictionary of the Anglo-Saxon Language", By Joseph Bosworth
Peer comment(s):
agree |
Marjolein Snippe
: Absolutely
17 mins
|
Thanks Marjolein!
|
|
agree |
Willemina Hagenauw
: Yes!
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: Sagt = zacht (misschien in de betekenis van 'gevoelig').
4 hrs
|
Zou best kunnen. Misschien zoiets als: "with a soft touch", "sensitive", "delicate", "light", etc.
|
|
neutral |
freekfluweel
: 'sagt' = 'zacht', but not necessarily 'soft'... / I remember the original entry to be a '?' only... and of the thousand possibilities your pick of five is not appropriate at all...
11 hrs
|
the basic meaning of zacht = soft. as I said, though, it's a poem, and so there are a probably a thousand different more poetic ways of putting this ("fine", "sensitive", "with a soft touch", "delicate", "light", etc.). / I don't understand what you mean.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Reference comments
9 mins
Reference:
gehele gedicht
‘Afbeelding Op De Schilderij van Gerrit Segelaar
Door hemse(l)fs geschilderd
Hiet siet gij Segelaar wiens sagt en eêl penseel
So levendig hem heeft geschetst op het paneel
Die’t opperwezen van gehoor en spraak ontbloten
Maar doet een feniks zijn onder sijn tijdgenoten
Soo vlug van geest en fraaij van leest als werd vereijst
In een van al de bloem der braafste jongelingen
Die Loenen voortbracht of Apellis kunst aanvingen
Men sierd sijn beeltenis met een vergulde lijst
J:D:Wilde
Den 26ste Sep:
1743’
(Rijksprentenkabinet)
Door hemse(l)fs geschilderd
Hiet siet gij Segelaar wiens sagt en eêl penseel
So levendig hem heeft geschetst op het paneel
Die’t opperwezen van gehoor en spraak ontbloten
Maar doet een feniks zijn onder sijn tijdgenoten
Soo vlug van geest en fraaij van leest als werd vereijst
In een van al de bloem der braafste jongelingen
Die Loenen voortbracht of Apellis kunst aanvingen
Men sierd sijn beeltenis met een vergulde lijst
J:D:Wilde
Den 26ste Sep:
1743’
(Rijksprentenkabinet)
Peer comments on this reference comment:
agree |
Willemina Hagenauw
: prachtig!
1 hr
|
Leuk hè!
|
|
agree |
writeaway
: https://en.wikipedia.org/wiki/Grimm's_law
1 hr
|
Right!
|
Discussion
You really puzzle me.
Trying my best here to make some sense of your comment, I created a little chronological list of important events:
• question asked @ 11:29
• my 1st Discussion entry @ 11:50
• my answer posted @ 8 mins (therefore presumably 11:58)
• your comment on my answer @ 11 hrs
En wat zijn die "betere voorstellen" dan, meneer de poëet? Ik ben benieuwd.
A: penseel
A: paneel
vertaling:
A: paintbrush
B: panel
'It's a poem, and about a painting... etc' dat heb je toegevoegd na mijn commentaar...
En van jouw (nu) 6 voorstellen zijn er betere in de omloop...
You said:
'sagt' = 'zacht', but not necessarily 'soft'...
You then said:
I remember the original entry to be a '?' only... and of the thousand possibilities your pick of five is not appropriate at all...
I said:
the basic meaning of zacht = soft. as I said, though, it's a poem, and so there are a probably a thousand different more poetic ways of putting this ("fine", "sensitive", "with a soft touch", "delicate", "light", etc.). / I don't understand what you mean.
I take it you mean that you don't think that any of the following six options would work:
1. soft,
2. fine,
3. sensitive,
4. with a soft touch,
5. delicate,
6. light
What do you mean by "I remember the original entry to be a '?' only"?
What do you propose? What do you think the term "sagt" means here, in Dutch?
A
B
B
C
D
D
C
http://gtb.inl.nl/openlaszlo/my-apps/GTB/Productie/HuidigeVe...
I can't find "sagt" under: "Mod. Ned. trefwoord" or "Origineel trefwoord", but plenty of hits under:
"Woord in betekenis", "Woord in citaat" and "Woord in artikel".
e.g.: ”De hardgebuykte zijn veelsints gulsig en bot. Een sagt en ingedrukten buyk geeft de grootheyd van 't gemoed en deugd te kennen”, goeree, Menschk. 170.
(http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M0176... )
It's a poem, and about a painting, so there is of course no one correct way to translate this word. But the general meaning seem to be that of soft, gentle, etc. Since it's about a paintbrush, maybe sth like "fine" (or "sensitive") would work better. Or maybe sth with "soft touch", "delicate", or "light". Basically just consult a good thesaurus and play around a bit ;-)