Mar 27, 2016 10:25
8 yrs ago
English term
Не могу понять предложение, помогите, плиз!
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
For running the production, your new integrated solution facilitates a single user interface.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | см. ниже | Oleg Nenashev |
4 | как-то так? | Julia Lazunko |
3 | для управления производством | Irakli G |
3 | см. | Mikhail Zavidin |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
см. ниже
Предлагаю такой вариант: Для управления производством в новом интегрированном решении задействован единый пользовательский интерфейс.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-03-27 22:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе, "facilitates a single user interface" здесь можно перевести и как "позволяет использовать единый пользовательский интерфейс", "обеспечивает возможность использования единого пользовательского интерфейса"...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-03-27 22:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе, "facilitates a single user interface" здесь можно перевести и как "позволяет использовать единый пользовательский интерфейс", "обеспечивает возможность использования единого пользовательского интерфейса"...
Peer comment(s):
agree |
Igor STEINZEIG
: задействован => применен, использован
6 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Pichugin
: отсутствие "ваше" - отлично
15 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Leon Ivanihin
: Да, с поправкой Игоря
20 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
как-то так?
Для упрощения производственного процесса ваше новое интегрированное решение оснащено единым интерфейсом пользователя.
33 mins
для управления производством
для управления производством, ваше новое интегрированное решение способствует применению единого пользовательского интерфейса.
The source text looks like a bad translation. Probably 'uses' instead of 'facilitates'?
The source text looks like a bad translation. Probably 'uses' instead of 'facilitates'?
4 hrs
см.
С точки зрения управления производством, ваше новое комплексное решение упростит взаимодействие каждого пользователя с системой.
Речь по-видимому, идет о Metso DNA:
Metso DNA is an automation and information platform for process control.
Предложение относится к разделу: Migration of third party systems — миграция систем от третьих поставщиков
Metso DNA also allows for easy and cost- effective migration of third party systems.
http://documents.tips/documents/e8876-en-01-metso-dna-lores....
Речь по-видимому, идет о Metso DNA:
Metso DNA is an automation and information platform for process control.
Предложение относится к разделу: Migration of third party systems — миграция систем от третьих поставщиков
Metso DNA also allows for easy and cost- effective migration of third party systems.
http://documents.tips/documents/e8876-en-01-metso-dna-lores....
Discussion