Mar 26, 2016 23:22
8 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
lizheng
Chinese to Portuguese
Other
History
Também chamado tingzhang, baozheng, dibao ou shoubao, dependendo das dinastias. É um funcionário chinês a nível de aldeia com funções de participação de crimes e administração de justiça local, embora tmabém atue como agente do fisco e notário.
Em português, a palavra mais adequada que me ocorre é Regedor, mas não me satisfaz integralmente, tanto mais que, neste caso, trata-se de funcionários que dependem dum juiz, colaboram com ele nas investigações e procedem a detenções.
Em português, a palavra mais adequada que me ocorre é Regedor, mas não me satisfaz integralmente, tanto mais que, neste caso, trata-se de funcionários que dependem dum juiz, colaboram com ele nas investigações e procedem a detenções.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | Magistrado, Administrador | Jonatas Bica |
Proposed translations
1246 days
Magistrado, Administrador
Se o termo for 里正, conforme a referência em chinês, ele foi alterado para 里长 (Li Chang) durante a Dinastia Ming. Segundo a descrição, esse funcionário não apenas investigava atividades ilegais, mas também tinha atribuições como monitorar o crescimento populacional e cobrar impostos. Por isso, sugiro um termo neutro e genérico como "magistrado" (ou administrador, se não entrar em conflito com outro termo utilizado na tradução).
Discussion
Você poderia enviar os caracteres chineses dessas palavras e o trecho onde essa palavra lizheng aparece?
Os caracteres são essenciais para entender o signicado da palavra.