This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 26, 2016 18:02
8 yrs ago
1 viewer *
English term

with the .... federal Power of a Notary Public

English to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Heiratsurkunde USA
Unter einer Heiratsurkunde findet man den Stempel mit der folgenden Aufschrift:

with the federal Power of a Notary Public Art. 136, UCMJ .....

I certify that this document is a true and accurate copy ...

meine Frage bezieht sich auf with the. Was heisst das hier? Ich habe da plöstzlich Schwierigkeiten. Natürlich weiß ich, dass with normalerweise mit bedeutet.

gemäß der ? mit der xy nach Paragraf z versehen bescheinige hier hiermit, dass dieses Dokument .....
aufgrund der mit nach Par. ... festgelegten Vollmachten bescheinige ich hiermit ...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rolf Keller Mar 30, 2016:
@kleine Ueberset "gefragt war nach with !!!"

Wenn es dich so sehr aufregt, wenn Diskussionsbeiträge kommen, die dir nicht gefallen, dann wirst du hier (und anderswo) nur sehr wenig lernen können.

Tatsächlich ist es weder hier noch anderswo sinnvoll, für jede einzelne Präposition eine passende in der anderen Sprache zu suchen. "Als gemäß ... bevollmächtigter Notar ... bescheinige ich ..." genügt völlig – schließlich ist es ja ein Stempel, da gehören eigentlich keine Kurzromane drauf.
Martina Emmerich (asker) Mar 28, 2016:
gefragt war nach with !!! Vielleicht schlägt ja jemand eine Lösung vor. Schön zu wissen, was nicht geht. Aber was geht?
Rolf Keller Mar 27, 2016:
"Gemäß" einer Vollmacht etwas bescheinigen, das geht, auch wenn der Satz damit nicht schön wird. "Aufgrund" geht da aber gar nicht, weil es logisch falsch ist. Eine Vollmacht ist ja weder Sachgrund noch Motiv, sie ist nicht mehr als eine Erlaubnis.

https://books.google.de/books?id=SHK9BQAAQBAJ&pg=PA454&lpg=P...
Ricki Farn Mar 27, 2016:
Ich würde "Power of a Notary Public" wie du als "Befugnisse eines Notars" verstehen, aber ich bin keine juristische Übersetzerin und weiß nicht, wie deutsche Notare das schreiben -- "Ich bescheinige in meiner Eigenschaft als Notar" googelt ganz gut. (Und braucht man das "federal"? Ist es im Land der Ausgangssprache eindeutig, wer Notare einsetzt?)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search