Mar 23, 2016 17:39
8 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term

trecho

Portuguese to English Other Tourism & Travel
Disponibilizaremos transporte para os seguintes trechos: Aeroporto/Hotel, Hotel/Cerimônia, Cerimônia/Recepção, Recepção/Hotel e Hotel/Aeroporto.

Discussion

Mario Freitas Mar 24, 2016:
Ok, Ward and Richard, I was not aware of that use of "route" in English, and I was thinking in Portuguese. So be it. Route it is.
Thank you.
Ward Whittaker Mar 24, 2016:
Mario Do you know what Britain's red doubledecker buses are called officially, and have been for more than 50 years ? Routemasters. It is also actually the name of the company that builds them.
Richard Purdom Mar 24, 2016:
route / itinerary Buses/coaches/trains/planes follow routes actually Mario, not itineraries, and usually on a regular basis.

https://tfl.gov.uk/modes/buses/

itinerary - a ​detailed ​plan or ​route of a ​journey: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/itinerary

Not the case here. However, for special services as these seem to be, 'route' also sounds too timetabled.



Mario Freitas Mar 24, 2016:
Excellent example In the GPS you are given routes, with several alternatives at the press of a button, reference stops/points on the way, etc. Those are doubtlessly routes. You can take a different one today and tomorrow.
Service buses, on the other hand, follow itineraries. Fixed, unchangeable, with specified time to leave and arrive.
But it's just a matter of opinion, of course. Both terms will do in this case.
Ward Whittaker Mar 24, 2016:
People pelase remember. We are talking about a physical trajectory on a road or highway between 2 points. I suggest you all take a look at the GPS systems in your own cars.
Mario Freitas Mar 23, 2016:
I just feel "routes" imply a longer trip, with several stops, alternative paths, etc. A "trecho" (literally, a "stretch") is a short, non-stop, simple stretch, with a single "leg". Itinerary does not imply any distance, it's just the path to be followed according to a schedule. Although it is a bit too formal, as Richard mentioned. But in terms of significance, I still think it's the best choice here.
Richard Purdom Mar 23, 2016:
trips, journeys, routes, itineraries might all be possible, but the last two are a bit formal, itinerary is usually a bunch of journeys (legs) and route would be a regular trajectory, whereas this looks like a one-off service.
Matheus Chaud Mar 23, 2016:
Sure! Thanks, Ward! I haven't checked the reference - I just found a sentence with "itinerary" in it, in the same context, and I thought it was good. Doing things in a hurry is asking for trouble too!

Anyway, the suggestion is here for evaluation by our colleagues at ProZ. I really don't know which one works better, but surely "route" is a very good suggestion.
Ward Whittaker Mar 23, 2016:
Matheus Just be careful of your reference sources. The first reference you used was a doc that had been very very badly translated from Portuguese to English. Using non native, translated sources is only asking for trouble. Cheers mate

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

routes

Seems appropriate here in this context.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 mins
Tks Teresa
agree gninolps (X)
12 mins
Tks Gabriel
agree Kim Edwards-Buarque
19 mins
Tks Kim
agree Lissandra Xavier
1 hr
Tks Liss
agree Matheus Chaud
1 hr
Thanks Mateus
agree Carolyn Oliveira
21 hrs
Tks Caroline
agree Tom Jamieson
4 days
Tks Tom
neutral Karen Vincent-Jones (X) : 'Routes' sounds a bit long-haul - these are probably quite short hops between venues.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
19 mins

itinerary

itinerary = an established line of travel or access (source: WordNet)


http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/rlc/eventos/263635/...

There will be a shuttle service for the following itineraries:
 Airport - Hotel
(...)




http://www.travelconnectionparadise.com/wp-content/uploads/2...

Airport/hotel/airport transfer
All of these itineraries may be modified...



Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Route para mim é outra coisa, mas não sei se é utilizada assim em EN. Itinerary soa bem melhor, IMO.
1 hr
Também tenho a sensação que é uma opção bem interessante, no contexto de turismo/viagens. Obrigado, Mario!
neutral Ward Whittaker : Sorry Mario but as a native speaker who has grown up with this word all the 55 years of my life, I would strongly disagree.
6 hrs
Something went wrong...
40 mins

shuttle routes

suggestion
Something went wrong...
+4
4 hrs

transfer


e.g.
Prices are per person and include:
1. Transfer Hotel-Venue at a fixed time in the morning of 25-26-27-28-29/8/2015.
2. Transfer Venue-Hotel at a fixed time in the afternoon of 25-26-27-28-29/8/2015.
http://www.earli2015.org/transportation/hotel-transfers/

Need an airport transfer to New York City?
...
Luxury Sedan transfers for up to 3 people or VIP SUV transfer for up to 6 people
...
Enjoy smooth, friendly and hassle-free transfer service
http://www.viator.com/tours/New-York-City/New-York-City-Airp...
Example sentence:

Disponibilizaremos transporte para os seguintes trechos

We will be providing the following transfers

Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
5 hrs
agree Georgia Morg (X)
3 days 9 hrs
agree Paulo Roberto dos Santos
4 days
agree Karen Vincent-Jones (X) : Yes, 'transfers' sounds best here.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search