Mar 19, 2016 14:11
8 yrs ago
English term
headline outflows
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Es geht hier um China:
Foreign reserves at the end of January were US$3.23 trillion after ***headline outflows*** of US$99.5 billion.
Was könnte damit gemeint sein?
Foreign reserves at the end of January were US$3.23 trillion after ***headline outflows*** of US$99.5 billion.
Was könnte damit gemeint sein?
Proposed translations
(German)
2 | bereinigte (Mittel)abflüsse | Steffen Walter |
2 +1 | schlagzeilenträchtige Abflüsse | Wolfgang Hummel |
2 | enorme Abflüsse | Bernd Albrecht |
Proposed translations
2 hrs
Selected
bereinigte (Mittel)abflüsse
... könnten hier evtl. gemeint sein - bestätigt das dein Kontext?
Siehe auch http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/accounting/48570...
und Begriffsverwendung unter
http://www.euromoney.com/Article/3385602/CLO-managers-welcom...
http://www.hedgefundintelligence.com/Article/3338948/Asset-F...
http://www.reuters.com/article/aberdeen-ass-results-idUSASM0...
Aus diesen Quellen geht m. E. keine andere/spezifischere Bedeutung hervor, mit Schlagzeilen dürfte der Begriff aber nichts zu tun haben. Evtl. wären je nach weiterem Kontext auch "Gesamtabflüsse" möglich.
Siehe auch http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/accounting/48570...
und Begriffsverwendung unter
http://www.euromoney.com/Article/3385602/CLO-managers-welcom...
http://www.hedgefundintelligence.com/Article/3338948/Asset-F...
http://www.reuters.com/article/aberdeen-ass-results-idUSASM0...
Aus diesen Quellen geht m. E. keine andere/spezifischere Bedeutung hervor, mit Schlagzeilen dürfte der Begriff aber nichts zu tun haben. Evtl. wären je nach weiterem Kontext auch "Gesamtabflüsse" möglich.
Note from asker:
Danke, Steffen - sehe ich auch so. Welcher Kontext ;o)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, habe das nun als "Gesamt-" interpretiert (analog zur "headlin inflation=Gesamtinflation) und es daher untern Tisch fallen lassen, da sich das ja eigentlich von selbst versteht ;o)"
+1
44 mins
schlagzeilenträchtige Abflüsse
Das dürfte wohl gemeint sein.
Peer comment(s):
agree |
Bernd Albrecht
: Stimmt, aber das sagt man nicht ;-) M.E. wäre hier im Deutschen ein Relativsatz besser: Enorme Abflüsse, die (inter-)national für Schlagzeilen gesorgt haben, es auf die Titelseiten geschafft haben, sprich: im Kurzzeitgedächtnis fest verankert sein sollten
9 mins
|
Warum denn nicht? Aber danke für dein Agree.
|
21 mins
enorme Abflüsse
Das könnte evtl. gemeint sein, würde das im gegebenen Kontext passen?
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2016-03-19 14:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
Gretchenfrage: Sind Mittelabflüsse iHv knapp 100 Mrd US-Dollar vergleichsweise viel?
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2016-03-19 15:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Kontostand Ende Januar: 3,23 Billionen
Somit 99,5 Milliarden weniger als zu einem nicht näher genannten früheren Zeitpunkt.
Vermutlich sind solche Schwankungen keine Peanuts, nicht mal in China.
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2016-03-19 14:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
Gretchenfrage: Sind Mittelabflüsse iHv knapp 100 Mrd US-Dollar vergleichsweise viel?
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2016-03-19 15:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Kontostand Ende Januar: 3,23 Billionen
Somit 99,5 Milliarden weniger als zu einem nicht näher genannten früheren Zeitpunkt.
Vermutlich sind solche Schwankungen keine Peanuts, nicht mal in China.
Something went wrong...