Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
jazda eksploatacyjna
English translation:
(reconciliation) of mileage covered
Added to glossary by
doreen28
Mar 9, 2016 18:20
8 yrs ago
1 viewer *
Polish term
jazda eksploatacyjna
Polish to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
ROZLICZENIE JAZDY EKSPLOATACYJNEJ:
Po powrocie do bazy kierowca dokonuje rozliczenia jazdy.
Kierowca bezzwłocznie rozlicza się z pobranych dokumentów:
(...)
Po powrocie do bazy kierowca dokonuje rozliczenia jazdy.
Kierowca bezzwłocznie rozlicza się z pobranych dokumentów:
(...)
Proposed translations
(English)
3 | (reconciliation) of mileage covered | A.G. |
3 | trucking run/trucking delivery | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
1 hr
Selected
(reconciliation) of mileage covered
Manager Transport And Logistics - Personforce
www.personforce.com/profile/1266349039/
Tłumaczenie strony
Responsilbilities: •preparation of vehicle log books, keeping track of expenditure incurred on account of fuel charges and reconciliation of mileage covered by ...
www.personforce.com/profile/1266349039/
Tłumaczenie strony
Responsilbilities: •preparation of vehicle log books, keeping track of expenditure incurred on account of fuel charges and reconciliation of mileage covered by ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. W tym kontekście bardziej pasuje mi ta odpowiedź
"
22 mins
trucking run/trucking delivery
propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-03-10 01:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Polish term or phrase: Rejs
English translation: trucking run (US) /lorry run (British)
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/transport_transp...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-03-10 01:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Polish term or phrase: Rejs
English translation: trucking run (US) /lorry run (British)
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/transport_transp...
Note from asker:
Dziękuję za propozycję :) W kontekście przewozów pasażerskich minibusem (przepraszam, że tego nie zaznaczyłam) bardziej pasuje mi druga odpowiedź |
Something went wrong...