Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
discharged his evidential burden of identifying less coercive measures
polski translation:
nie wywiązał się ze spoczywającego na nim ciężaru dowodu
Added to glossary by
Jahny
Mar 4, 2016 10:08
8 yrs ago
6 viewers *
angielski term
discharged his evidential burden of identifying less coercive measures
angielski > polski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
uzasadnienie wyroku sądu
Mr X has not discharged his evidential burden of identifying less coercive measures that would be appropriate in this case and equally as stated at paragraph 41 of Miraszewski, “It would be a reasonable assumption in most cases that the requesting state has pursuant to its obligation under Article 5 (3) ECHR, already considered the taking of less coercive measures”.
evidential burden - ciężar dowou
coersive measures - środki przymusu
ale jak przetłumaczyż całość?
Mr X has not discharged his evidential burden of identifying less coercive measures that would be appropriate in this case and equally as stated at paragraph 41 of Miraszewski, “It would be a reasonable assumption in most cases that the requesting state has pursuant to its obligation under Article 5 (3) ECHR, already considered the taking of less coercive measures”.
evidential burden - ciężar dowou
coersive measures - środki przymusu
ale jak przetłumaczyż całość?
Proposed translations
+1
11 min
Selected
nie wywiązał się ze spoczywającego na nim ciężaru dowodu
i nie wskazał łagodniejszych środków przymusu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuję"
1 dzień 7 godz.
zwiolnił go z obowiązku dowodowego związanego z określeniem mniej przymusowych środków
disgarge - oznacza w kontekście prawnym zwolnienie
evidental burden - zwany też burden of proof - obowiązek dostarczenia dowodu/ów
coercive measures - środki podjęte w celu zastosowania przymusu
evidental burden - zwany też burden of proof - obowiązek dostarczenia dowodu/ów
coercive measures - środki podjęte w celu zastosowania przymusu
Discussion