Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
De la carrera: Bachillerato Industrial y Perito en Electrónica
inglés translation:
Program: Vo-Tech High School Diploma • Master Technician in Electronics
Added to glossary by
Marcelo González
Mar 1, 2016 13:54
8 yrs ago
20 viewers *
español term
De la carrera: bachillerato industrial y perito en electrónica
español al inglés
Ciencias sociales
Educación / Pedagogía
Guatemalan Transcript
At the top of a middle school transcript (4th year) from Guatemala. This is all the context there is. Thank you all!
Proposed translations
(inglés)
4 +2 | Program: vocational-technical high school diploma - master technician in electronics | Marcelo González |
3 +1 | US: Industrial High School Diploma and Expert in Electronics | Sergio Kot |
Change log
Mar 15, 2016 04:40: Marcelo González Created KOG entry
Proposed translations
+2
43 minutos
Selected
Program: vocational-technical high school diploma - master technician in electronics
+
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-03-01 14:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
(Academic) Program: Vo-Tech High School Diploma and Master Technician in Electronics
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-03-01 14:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
Since it's from Guatemala, I'll go out on a limb and say the target might be the US. :-)
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-03-02 03:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
carrera = *academic program* or, at the US post-secondary level, *major*
Another option for a US target audience might be specialization (and NOT "specialism" or "speciality" which might commonly used in other English-speaking countries).
(academic) program/specialization: ...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-03-01 14:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
(Academic) Program: Vo-Tech High School Diploma and Master Technician in Electronics
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-03-01 14:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
Since it's from Guatemala, I'll go out on a limb and say the target might be the US. :-)
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-03-02 03:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
carrera = *academic program* or, at the US post-secondary level, *major*
Another option for a US target audience might be specialization (and NOT "specialism" or "speciality" which might commonly used in other English-speaking countries).
(academic) program/specialization: ...
Peer comment(s):
agree |
jaldanatrad
: Yout're right
37 minutos
|
Thank you
|
|
agree |
Language Connection
3 días 1 hora
|
Thanks again, Language Connection!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
33 minutos
US: Industrial High School Diploma and Expert in Electronics
UK: Industrial A Level and Expert in Electronics
Peer comment(s):
agree |
Language Connection
3 días 1 hora
|
Thanks, LC! Only... which one, Marcelo Gonzalez or mine? :-)
|
Discussion