Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abrechnungspflichtig
English translation:
under a duty to account
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
Feb 26, 2016 07:39
8 yrs ago
6 viewers *
German term
abrechnungspflichtig
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Es sei daher vorab zu prüfen, ob die Beklagte auskunfts- und abrechnungspflichtig sei."
from a Swiss court judgement.
I've already seen that Kudoz has an answer for this term, but I think it's incorrect ("chargeable").
Does anyone have a better suggestion ? As I understand it, it's someone who is under a duty to settle an account ??
Thanks very much for your help.
from a Swiss court judgement.
I've already seen that Kudoz has an answer for this term, but I think it's incorrect ("chargeable").
Does anyone have a better suggestion ? As I understand it, it's someone who is under a duty to settle an account ??
Thanks very much for your help.
Proposed translations
(English)
4 | under a duty to account (to take a/cs) | Adrian MM. (X) |
3 | subject to accounting requirements | Michael Martin, MA |
2 | responsible for clearing/processing | Mack Tillman |
Change log
Feb 27, 2016 13:56: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
under a duty to account (to take a/cs)
An Anglo-Am.-Aussie legal & equitable remedy or relief sought: an account e.g. of prfits made by an agent ot trustee from the latter's office.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/education_pedagogy/4035913-tenuto_al_rendiconto.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Adrian!"
26 mins
responsible for clearing/processing
Perhaps something like that is meant. But there is definitely not enough context.
19 hrs
subject to accounting requirements
Without context, that's what I would go for:
subject to disclosure and accounting requirements
subject to disclosure and accounting requirements
Discussion