Feb 23, 2016 16:17
8 yrs ago
2 viewers *
English term

molar ratio

English to French Tech/Engineering Patents chimie
The process according to claim 2, wherein the isomerization is carried out reacting a 45 weight % glucose solution containing a catalytic amount of Sn- Beta 1 :225 Sn:glucose molar ratio for 60 min at 383 K.
Ce n'est pas exactement le terme "molar ratio" qui pose problème mais ce à quoi il se rapporte. Je pense que c'est : rapport molaire Sn-bêta:Sn-glucose de 1:225

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

rapport molaire

From the reference:

molar ratio of AAA to fumaric acid > le rapport molaire d'AAA ...
www.proz.com/.../5926931-molar_ratio_of...
Translate this pageProZ.com
Aug 25, 2015 - (KudoZ) English to French translation of molar ratio of AAA to fumaric acid: le rapport molaire d'AAA à l'acide fumarique [Medical: ...
Peer comment(s):

agree Irène Guinez
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
2 mins

proportion molaire

une suggestion...
Something went wrong...

Reference comments

55 mins
Reference:

1∶225 Sn:glucose molar ratio

Here, it is shown that a large-pore zeolite that contains tin (Sn-Beta) is able to isomerize glucose to fructose in aqueous media with high activity and selectivity. Specifically, a 10% (wt/wt) glucose solution containing a catalytic amount of Sn-Beta (1∶50 Sn:glucose molar ratio) gives product yields of approximately 46% (wt/wt) glucose, 31% (wt/wt) fructose, and 9% (wt/wt) mannose after 30 min and 12 min of reaction at 383 K and 413 K, respectively.

Donc ici, il faut comprendre ... solution de glucose... une quantité catalytique de Sn-Beta dans un rapport molaire Sn:glucose de 1:225

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-02-23 17:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

je ne peux pas vraiment mettre une réponse car le terme demandé ne couvre pas "tout"; c'est pour ça que j'ai utilisé le commentaire.


mais c'est pas grave tu peux clôturer sans moi ;-)
Note from asker:
Merci Catherine. C'est clair maintenant. Si tu veux bien mettre une réponse à la question pour que je puisse te donner les points je pourrai clôturer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search