Feb 4, 2016 08:52
8 yrs ago
2 viewers *
French term

14 HEURES 00 ET SUIVANTES EN TANT QUE DE BESOIN.

French to German Law/Patents Law (general) Vorladung
Werte Kollegen,

schon mehrfach bin ich über diese Formulierung gestolpert, die zu einem Gerichtstermin lädt.

D'AVOIR A COMPARAITRE PAR-DEVANT ... LE JEUDI xxx à 14 HEURES ET SUIVANTES EN TANT QUE DE BESOIN

Heißt das einfach, dass im vorliegenden Beispiel für 14 Uhr geladen wird, das Ende des Gerichtstermins aber nicht feststeht und die folgenden Stunden auch noch eingeplant werden müssen?

Vielen Dank schon mal und einen schönen arbeitsreichen Donnerstag!

Discussion

danigebel (asker) Feb 4, 2016:
Merci beaucoup ! Si jamais ça m'arrive, je saurai que je ne pourrais pas aller à la plage cet après-midi là :-)
oui, 14 h et jusqu'à ce que ce soit terminé : aussi longtemps que nécessaire.
La personne pourrait croire qu'elle doit se présenter à 14 h et repartir. Non, son après-midi est fichu :o)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search