Feb 4, 2016 08:52
8 yrs ago
2 viewers *
French term
14 HEURES 00 ET SUIVANTES EN TANT QUE DE BESOIN.
French to German
Law/Patents
Law (general)
Vorladung
Werte Kollegen,
schon mehrfach bin ich über diese Formulierung gestolpert, die zu einem Gerichtstermin lädt.
D'AVOIR A COMPARAITRE PAR-DEVANT ... LE JEUDI xxx à 14 HEURES ET SUIVANTES EN TANT QUE DE BESOIN
Heißt das einfach, dass im vorliegenden Beispiel für 14 Uhr geladen wird, das Ende des Gerichtstermins aber nicht feststeht und die folgenden Stunden auch noch eingeplant werden müssen?
Vielen Dank schon mal und einen schönen arbeitsreichen Donnerstag!
schon mehrfach bin ich über diese Formulierung gestolpert, die zu einem Gerichtstermin lädt.
D'AVOIR A COMPARAITRE PAR-DEVANT ... LE JEUDI xxx à 14 HEURES ET SUIVANTES EN TANT QUE DE BESOIN
Heißt das einfach, dass im vorliegenden Beispiel für 14 Uhr geladen wird, das Ende des Gerichtstermins aber nicht feststeht und die folgenden Stunden auch noch eingeplant werden müssen?
Vielen Dank schon mal und einen schönen arbeitsreichen Donnerstag!
Discussion
La personne pourrait croire qu'elle doit se présenter à 14 h et repartir. Non, son après-midi est fichu :o)