Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
match up
Hungarian translation:
megkettőz
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-06 08:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 2, 2016 11:44
8 yrs ago
English term
match up
English to Hungarian
Bus/Financial
Finance (general)
binary options
Sziasztok!
A 'match', illetve a 'match up' kifejezésre keresnék jó magyar megfelelőt. Természetsen tudom, hogy miről van szó a szövegben, én 'visszatérítésnek' vagy 'megtérítésnek' fordítanám, mivel a 'visszaadunk annyit, amennyit befizetsz' nem igazán tetszik.
A lektor azonban kifogásolja ezt a fordítást.
Példamondatok:
Oil Special – We will match your deposit
The top 3 traders who profit the most on Oil today, will get a bonus to match up their deposit amount from today.
Minden segítséget előre is köszönök, mert sajnos nekem nem jut jobb eszembe!
A 'match', illetve a 'match up' kifejezésre keresnék jó magyar megfelelőt. Természetsen tudom, hogy miről van szó a szövegben, én 'visszatérítésnek' vagy 'megtérítésnek' fordítanám, mivel a 'visszaadunk annyit, amennyit befizetsz' nem igazán tetszik.
A lektor azonban kifogásolja ezt a fordítást.
Példamondatok:
Oil Special – We will match your deposit
The top 3 traders who profit the most on Oil today, will get a bonus to match up their deposit amount from today.
Minden segítséget előre is köszönök, mert sajnos nekem nem jut jobb eszembe!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | megkettőz | András Veszelka |
5 +1 | a betéti összegüknek megfelelő/összegükkel megegyező bónuszt kapnak | Katalin Szilárd |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
megkettőz
Itt arról van szó, hogy a promóciót nyújtó cég a befizetett összeggel egyenértékű összeget ad hozzá a promócióban részesülő letétjéhez/betétjéhez. Most hirtelen a megkettőz jutott eszembe (megkettőzzük a letétje/betétje összegét).
Note from asker:
Kedves András! Köszönöm a választ! Nekem mindkettő válasz tetszik, de a te megoldásodnál döntöttem egyelőre. Maga a szöveg is érdekes, hiszen először a 'match' , majd a 'match up' szót használja, de a kontextusból tisztán látszik, hogy mindkét esetben ugyanarról van szó. Ezért is adtam meg a 'match up' kifejezést. A szövegben viszont sokkal jobban hat, ha verbalizálok. :) Köszönöm, még egyszer. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins
English term (edited):
get a bonus to match up their deposit amount
a betéti összegüknek megfelelő/összegükkel megegyező bónuszt kapnak
Én így fordítanám.
Peer comment(s):
neutral |
András Veszelka
: Ha jól értettem a kérdést, nem a konkrét mondatok lefordítása volt a feladat, és itt hiányzik az első mondat fordítása, ahol nem szerepel a bónusz. Természetesen a 2. mondat is lefordítható a megkettőzéssel: azoknak egy bónusszal megkettőzük a...
11 mins
|
Ha 1 kérdést úgy lehet lefordítani, h azt a szövegkörnyezetből kiragadva értelmetlen lenne válaszként megadni, akkor érdemes a teljes kontextust beírni. Plusz a glossary-be sem lehetne beírni. Én a 2. mondatot néztem: abban van a match up.
|
|
agree |
JANOS SAMU
: A kibővített kérdésre tökéletesen megfelel, de felesleges két variációt adni.
3 hrs
|
Köszönöm!
|
Something went wrong...